プロフィール
Melanie
インターナショナルスクールバイリンガル保育士・オンライングループ英会話講師、
日本
役に立った数 :4
回答数 :1,799
質問数 :0
英語系資格
IELTS Academic overall 6.5
海外渡航歴
ニューヨーク市タウンゼント・ハリス高校研修・ニュージーランド ビクトリア大学留学
自己紹介
皆さん初めまして、Melanie(メラニー)です。大学・大学院と、外国語の効果的な学習方法を研究する「第二言語習得論」という学問を専攻しました。在学中にはニュージーランドへ留学も経験。英語をツールとして用い、世界中の留学生たちと交流したことは今でも大切な思い出です!
Hey! Native Campの質問コーナーでは、英語学習初心者の皆さんにもわかりやすく解説して行きたいと思います。ぜひご参考になさってください。
「洋服を畳む」の「畳む」は英語で「fold」、洋服は「clothes」です。「自分自身で」は「by oneself」ですが、「あなた自身で=by yourself」「彼自身で=by himself」「彼ら自身で=by themselves」のように誰が畳むのかによって単語を変化させて使いましょう。 幼い息子に対して「自分でお洋服を畳めるかな?」と言いたい場合は、 ・Can you fold the clothes by yourself? ・Can you fold your laundry by yourself? などと言えばニュアンスも完璧です。ちなみに、「fold laundry」は「洗濯物をたたむ」という意味になりますのでご参考までに。
会社で同僚に対し「家は米農家なんです。」と英語で伝えたい場合、以下のように表すことができます。 ・My parents are rice farmers. 「米農家」は英語で「a rice farmer(s)」です。家が米農家ということを伝えるためには、「実家(生まれた家)が米農家である」というニュアンスで伝える必要があります。そのため主語は「My parents」で始めましょう。ほかにも、以下のように表すことができます。 ・My parents produce rice at our home. ・My parents are growing rice at their home.
日本ではよく食卓に登場する「里芋」は英語で「Taro」と言います。日本以外の国では、東南アジアの国々やアフリカの国々、オーストラリア、ニュージーランドなどで日常的に食べられています。最近ではビーガンフードの流行で海外ではTaroを使った揚げ物やお菓子なども売られていることが多いです。 ・Do you have fried taro? 里芋の揚げ物はありますか? ・Taro is a kind of root vegetable that tastes like a potato with a bit of slimy texture. 里芋は根菜の一種で、少しねばねばしたジャガイモのようなものです。
「調子がいい時に優しいのはただの気まぐれだよ。」を英語は、以下のように表すことができます。 1. He seemed to be nice and sweet and it was just a passing fancy. 2. He acts kind, but it's just based on his mood. 1.の例文では、「a passing fancy (気まぐれ)」という表現を使っています。「just」を頭につけると、「ただの」という意味になります。 2. の例文、「based on one's mood」で「その時の気分によって」という意味があります。「one's」 の部分を「his/ her/ my/ your/their」 など適切なものに変えて使用できます。
「忘れた頃に急にやってくる」を英語で表すにはいくつかの方法があります。 1. come out of nowhere 2. happens (occurs) when you least expect it. 3. happens (occurs) when you've forgotten all about it. 「天災は忘れた頃にやって来る」を上記3つの表現を使って表してみましょう。 1. 「Natural disasters come out of nowhere.」 2. 「Natural disasters occur when you least expect them.」 3. 「Natural disasters happen just when you've forgotten about them. 」