プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

IELTS Academic overall 6.5

海外渡航歴

ニューヨーク市タウンゼント・ハリス高校研修・ニュージーランド ビクトリア大学留学

自己紹介

皆さん初めまして、Melanie(メラニー)です。大学・大学院と、外国語の効果的な学習方法を研究する「第二言語習得論」という学問を専攻しました。在学中にはニュージーランドへ留学も経験。英語をツールとして用い、世界中の留学生たちと交流したことは今でも大切な思い出です!
Hey! Native Campの質問コーナーでは、英語学習初心者の皆さんにもわかりやすく解説して行きたいと思います。ぜひご参考になさってください。

0 168
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I don't really like people saying Ikumen. イクメンってみんなが言うの、好きじゃないな。 イクメンという表現ですが、実は日本発祥だということをご存知ですか?そもそも日本発祥の単語であるため、英語にはイクメンに相当する表現が存在していません。 イクメンと現したい場合はそのまま「Ikumen」と称した上で、どういう意味なのか聞かれたら「Men rising children」と追加情報を伝えるといいでしょう。「〇〇のことをあまり好きじゃないな」と言いたい時は「I don't really like 〇〇.」と表すことができます。〇〇の部分にあまり好きではない対象を持ってきましょう。 2. I don't like the concept of men raising children. イクメンというコンセプトが好きではないなあ。 「Ikumen」を直接使用して表現する方法もありますが、あえて英語に言い換えるなら「men raising children (子育てをする男の人)」という表し方が最も適切です。 「〜という考え方・コンセプトが好きではない」という意味の「I don't like the concept of 〜」を頭につけ、すぐ後に名詞である「men raising children 」を持ってくれば完成です。 ちなみに余談ですが、イクメンは家事や育児を積極的に行う男性のことを指しますがアメリカには「Stay at home dady」という表現があり、「専業主夫」という意味を持ちますのでご参考までに。

続きを読む

0 489
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

・It unexpectedly looks slimmer with a slit. 意外にも、スリットが入っているからスリムに見えるね。 ・I didn't expect that, but It looks skinnier since it's got a slit. 意外だけど、スリットが入っているからスッキリ見えるね。 服のサイドなどに切れ目が入っている服を見たことはありますか?上記の例文は、そのような服を試着してみた際などに、「スリットが入っているから意外にもスッキリ見えるね」とコメントしたい場合に便利な文章です。「It looks ___ (形容詞)」で「___に見える」という意味があり、「slimmer」「skinnier」は「ほっそりしている」という意味を持つ形容詞に-erをつけて「より__だ」という意味で用いられています。また、「I didn't expect that_____ (S +V).」で「___とは思わなかった」「意外にも______だ」と言う意味があります。 例文: I like a skirt with a slit down the side. 横にスリットが入っているスカートが好きです。

続きを読む

0 4,542
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「〜を強調する」は「accentuate」という単語が使えます。 「胸の谷間」は「cleavage」、もしくは「大きい胸」という意味の「big boobs」と表すことも可能でしょう。 ・It seems like many people like to wear some clothes that accentuate the cleavage recently. 最近、多くの人が胸の谷間を強調する服を着るのが好きみたいだね。 ・I think clothes that can accentuate big boobs are popular these days. 最近は胸の谷間を強調できる服が人気みたいだね。

続きを読む

0 10,725
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「胸の谷間」はcleavageと言いますが、単純に「大きい胸」という意味の「big boobs」で表す方がナチュラルに聞こえることがあります。「大 きい胸=谷間がある」という考え方ですね。 「胸の谷間がある人が羨ましいです。」は下記にように言うことができます。 ・I'm jealous of someone who has cleavage (big boobs). ・I'm jealous that some people have the valley of breasts. 「〜が羨ましい」は英語で「be jealous of 〜」や「be jealous that S + V」 で表すことができます。

続きを読む

0 268
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「形式にとらわれないので、自由奔放な曲の狂詩曲が好き」は、以下のように表すことができます。 ・I like to listen to rhapsodies because they are free-flowing in structure. 「形式にとらわれない」という部分は「自由奔放な形式なので」という風に文を構成してみましょう。 「free-flowing structure」で「自由奔放な形式」と表します。 「〜なので」は「Because」を使います。 ちなみに「狂詩曲」とは交響曲やソナタなどとな異なり、1つの曲の中にさまざまなフレーズやメロディーが登場する曲のことです。フランツ・リストの「Hungarian Rhapsody No.2」やセルゲイ・ラフマニノフの「Rhapsody on a Theme of Paganini」が有名どころですね。

続きを読む