Kaitoさん
Kaitoさん
スリットが入っているからすっきり を英語で教えて!
2024/01/12 10:00
ビビッドカラーのニットを着る時に、「意外にも、スリットが入っているからすっきり着れる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
2024/01/16 16:51
回答
・It looks slimmer with a slit.
・It looks skinnier since it's got a slit.
・It unexpectedly looks slimmer with a slit.
意外にも、スリットが入っているからスリムに見えるね。
・I didn't expect that, but It looks skinnier since it's got a slit.
意外だけど、スリットが入っているからスッキリ見えるね。
服のサイドなどに切れ目が入っている服を見たことはありますか?上記の例文は、そのような服を試着してみた際などに、「スリットが入っているから意外にもスッキリ見えるね」とコメントしたい場合に便利な文章です。「It looks ___ (形容詞)」で「___に見える」という意味があり、「slimmer」「skinnier」は「ほっそりしている」という意味を持つ形容詞に-erをつけて「より__だ」という意味で用いられています。また、「I didn't expect that_____ (S +V).」で「___とは思わなかった」「意外にも______だ」と言う意味があります。
例文:
I like a skirt with a slit down the side.
横にスリットが入っているスカートが好きです。
Melanie Suda