tamutamuさん
2023/07/17 10:00
胸の谷間を強調する を英語で教えて!
ショッピングセンターで洋服を見ているときに「最近の洋服は胸の谷間を強調するデザインみたいだね」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・accentuate the cleavage
「胸の谷間を強調する」は、上記のように表せます。
accentuate : 強調する、際立たせる(動詞)
・「アクセンチュエイト」と読み、1つ目の e にアクセントを置きます。accent を動詞にした単語で、「アクセントを置く」や「アクセント符号をつける」という意味も持っています。
cleavage : 胸の谷間(名詞)
・「クリーヴィジ」と読み、1つ目の e にアクセントを置きます。胸だけでなく元々は「割れ目」や「裂け目」という意味を持ち、その後ファッション用語として「胸の谷間」を表すように拡張されました。
It looks like recent clothes are designed to accentuate the cleavage.
最近の洋服は胸の谷間を強調するデザインみたいだね。
it looks like : 〜みたいだね
recent : 最近の(形容詞)
clothes : 洋服(名詞)
・「クローズ」と読みます。発音に注意しましょう。
designed : デザインされた(動詞 design の過去分詞形)
回答
・Accentuating cleavage
・Showing off cleavage
・Highlighting the bust line
It seems like a lot of clothes these days are designed for accentuating cleavage.
「最近の洋服は胸の谷間を強調するデザインみたいだね。」
Accentuating cleavageは、女性が自分の胸元を強調する、あるいは目立たせることを意味します。特にドレッシングコードがリラックスしたパーティーやデートなどのシチュエーションで使用されます。しかし、一般的にはプロフェッショナルな環境やフォーマルな場では適切とは言えません。また、この表現はファッションやスタイリングの文脈でよく使われます。自己表現の一環として、または自信を持って自分の体を強調するために使われることが多いです。
It seems like a lot of clothes these days are designed for showing off cleavage.
「最近の洋服は胸の谷間を強調するデザインみたいだね。」
It seems like recent fashion trends are highlighting the bust line, don't they?
「最近のファッションのトレンドは胸のラインを強調しているみたいだね?」
Showing off cleavageは、女性が胸の間の部分、つまり谷間を露出することを指し、一般的にはセクシーなイメージや誘惑的な雰囲気を作るために使用されます。一方、highlighting the bust lineはより控えめで洗練された表現で、女性が胸元の形を強調するためのドレッシングスタイルやアクセサリーの選択を指します。この表現は、セクシーさよりもエレガントさや洗練さを強調するシチュエーションで使用されます。
回答
・accentuate the cleavage
・accentuate big boobs
「〜を強調する」は「accentuate」という単語が使えます。
「胸の谷間」は「cleavage」、もしくは「大きい胸」という意味の「big boobs」と表すことも可能でしょう。
・It seems like many people like to wear some clothes that accentuate the cleavage recently.
最近、多くの人が胸の谷間を強調する服を着るのが好きみたいだね。
・I think clothes that can accentuate big boobs are popular these days.
最近は胸の谷間を強調できる服が人気みたいだね。
Japan