Carol

Carolさん

2024/08/28 00:00

強調する を英語で教えて!

自分の意見を強く主張するときに使う「強調する」は英語でなんというのですか?

0 552
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 11:18

回答

・I want to emphasize that this is a top priority.
・I can't stress this enough.

「これが最優先事項だということを強調したい」という意味です。

単に「最優先です」と言うより、聞き手に「いいですか、これは本当に大事なことなんですよ!」と念を押す強い気持ちが伝わります。

会議で重要なタスクをメンバーに依頼する時や、たくさんの仕事の中で「まずはこれをやって!」と明確に指示したい時にぴったりの表現です。

I want to emphasize that we need to finish this project by Friday; it's our top priority.
金曜日までにこのプロジェクトを終わらせる必要があることを強調したいです。それが我々の最優先事項です。

ちなみに、「I can't stress this enough」は「これ、マジで大事だから!」と、何かを強く念押ししたい時に使います。重要なポイントを何度も言いたくなるくらい強調するニュアンスで、アドバイスや注意喚起の場面で「本当に聞いてほしいんだけど」という気持ちを伝えるのにぴったりです。

I can't stress this enough, but we need to finish this project by Friday.
これ以上ないほど強調しますが、我々はこのプロジェクトを金曜日までに終わらせる必要があります。

Kana

Kanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/31 13:11

回答

・To emphasize~

「強調する」は上記のように表現します。

「emphasize」は「(事実など)を強調する、力説する」「(語気を)強めて言う」という他動詞です。
何かを目立たせて主張したい時などに使います。

I emphasized the point because it is very important.
非常に重要だったので、私はその点を強調した。

The doctor emphasized the importance of diet.
その医者は食事の重要性を力説した。

「diet」:日本語では「ダイエット」と減量することを指して使いますが、英語の本来の意味は「食事」のことです。減量だけを意味する言葉ではないので注意しましょう。

役に立った
PV552
シェア
ポスト