Kumi

Kumiさん

2023/05/12 10:00

片道 を英語で教えて!

帰りはいつになるかはっきりしないので、「片道切符で行ってきます」と言いたいです。

0 405
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/08 00:00

回答

・One-way
・Single journey
・One-way ticket

I'll just get a one-way ticket since I'm not sure when I'll be coming back.
帰りがいつになるかわからないので、片道切符で行ってきます。

「One-way」は「一方通行」や「片道」を意味する英語の表現です。交通ルールにおける「一方通行」の指示や、乗り物のチケットを購入する際の「片道」の選択などに使用します。また、抽象的な意味では「一方向に進む」「一方的な」というニュアンスもあります。例えば、コミュニケーションが「one-way」だと、それは一方的な話し方で相手の意見を聞かない状態を指します。

I'll go with a single journey ticket since I'm not sure when I'll be coming back.
帰りがいつになるか分からないので、片道切符で行ってきます。

I'll just get a one-way ticket since I'm not sure when I'll be coming back.
帰りがいつになるかはっきりしないので、片道切符で行ってきます。

「One-way ticket」は「片道券」を指す言葉で、出発地から目的地までのみ有効なチケットを指します。これは通常、航空券や列車、バスなどの交通機関で使われます。

一方、「Single journey」は「一回の旅」を意味し、特定のルートを一度だけ通行することを指します。これは主に公共交通機関の利用や旅行の文脈で使われます。

ネイティブスピーカーはこれらの用語を使い分けます。「One-way ticket」はチケットの購入や交通機関の予約をする際に使い、「Single journey」は特定の旅行や移動を指す際に使います。

punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/29 10:02

回答

・one-way

「片道切符で行ってきます」と英語で言いたい場合、以下のように表すことができます。
・I'll go with a one-way ticket (because I'm not quite sure when I will come back.)

「片道」は英語で「one-way」、「片道の切符」は「a one-way ticket」で通じます。
ちなみに、「往復切符」は英語で「a round-trip ticket」と言いますよ。「周遊する」「すべての道を通る」というニュアンスで「丸い」という意味の「round」が使われています。

役に立った
PV405
シェア
ポスト