michiさん
2024/08/01 10:00
片道切符人事だな を英語で教えて!
関連会社への出向を支持されたときに「これは間違いなく、片道切符人事だな」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
1
回答
・This is a one-way ticket transfer.
This is a one-way ticket transfer.
「これは間違いなく、片道切符人事だな」という意味です。
例文
They sent me to a subsidiary company. This is definitely a one-way ticket transfer.
関連会社に出向させられた。これは間違いなく、片道切符人事だな。
one-way ticket :片道切符(名詞)
transfer:転勤(名詞)
definitely:間違いなく(副詞)
このフレーズは一度転勤や出向を命じられた後、元の職場に戻る可能性が極めて低いときに使用し、ネガティブな印象を与えます。
役に立った0
PV1