プロフィール
Melanie
インターナショナルスクールバイリンガル保育士・オンライングループ英会話講師、
日本
役に立った数 :4
回答数 :1,799
質問数 :0
英語系資格
IELTS Academic overall 6.5
海外渡航歴
ニューヨーク市タウンゼント・ハリス高校研修・ニュージーランド ビクトリア大学留学
自己紹介
皆さん初めまして、Melanie(メラニー)です。大学・大学院と、外国語の効果的な学習方法を研究する「第二言語習得論」という学問を専攻しました。在学中にはニュージーランドへ留学も経験。英語をツールとして用い、世界中の留学生たちと交流したことは今でも大切な思い出です!
Hey! Native Campの質問コーナーでは、英語学習初心者の皆さんにもわかりやすく解説して行きたいと思います。ぜひご参考になさってください。
1. Fortunately, the robber was arrested after 2 weeks later. 「おかげさまで強盗は2週間後に逮捕されたよ。」 「おかげさまで」の部分は「fortunately」という表現を用いましょう。「幸運にも」という意味でよく使用される表現です。家に侵入したり銀行などで物やお金を奪う強盗犯のことを「robber」といいます。「逮捕される」は英語で、「be arrested」または「get arrested」と表現します。「2週間後に」の部分は「2 weeks later」と表しましょう。 2. Fortunately, he/she was apprehended 2 weeks later. 「おかげさまで強盗は2週間後に逮捕されたよ。」 「強盗」の性別がわかっているようでしたら、She/Heで表してもいいでしょう。「逮捕される」は apprehend という単語を用いて表すこともできます。
1. To be honest, I was not supposed to get married. 「今思うと、結婚するんじゃなかった。」 「今思うと、」の部分は「正直いうと、」という意味のある「To be honest」という表現を用いるといいでしょう。「〜するんじゃなかった」と言った後悔のねんを表す表現は「I was not supposed to〜(動詞)」という表現が使えます。 2. I should not have gotten married. 「今思うと、結婚するんじゃなかった。」 「〜するんじゃなかった」を表すその他の表現として「should not have + 過去分詞」があげられます。「結婚するんじゃなかった」は「should not have gotten married」となります。
1. I like being single right now. I’m so sorry. 「独身のままでいたいの、ごめんなさい。」 「独身のままでいたい」という部分は、「独身のままでいることが好きなのです」と言い換えてから英語に訳すといいでしょう。「〜でいるのが好き」は「I like being〜.」で表せます。「独身」は single という単語で表しましょう。 2. I wanna stay single for a while. I’m so sorry. 「独身のままでいたいの、ごめんなさい。」 「独身のままでいる」は英語で「stay single」と表します。「I wanna 」は「I want to」の省略版で、カジュアルな口語でよく使用されます。「for a while」をつけると、「しばらくの間は」というニュアンスを付け足すことができます。
1. I fell over at school today. 「今日ね、学校でね、転んじゃった。」 「転んじゃったの」の「転んだ」は英語でさまざまな表し方がありますが「fall (fell) over」がその一つです。直立していた人が、バランスを崩して倒れるようなニュアンスを持つ表現です。 2. I slipped and fall down at school today. 「今日ね、学校でね、転んじゃった。」 その他には、slip や fall down という表し方もあります。slip には「つるっと滑る」という意味があり、「fall down」には「転ぶ」「転倒する」と言った意味があります。両者を一緒に用いると、「つるっと滑って転んだ」というニュアンスで使用できます。
1. I cut my chin while I was shaving my face. 「ひげを剃っているときにちょっと切っちゃった。」 「ちょっと切っちゃった」の部分は、英語では何を切ったのかを明確に表しましょう。この場合は「顎をちょっと切っちゃった」と言えばいいので「I cut my chin」と表すといいでしょう。「ひげを剃っているときに」は「〜している間に」という意味の while を用いて「while I was shaving my face.」と表しましょう。 2. I accidentally cut my chin when I was shaving. 「ひげを剃っているときにちょっと切っちゃった。」 「偶然」や「うっかり」という意味のある形容動詞「accidentally」を動詞の cut の前におくことで、うっかり切ってしまった感が出せますよ。