Chiaki

Chiakiさん

2024/04/16 10:00

強盗が2週間後に逮捕された を英語で教えて!

「君の家に入った泥棒は捕まったの?」と聞かれたので、「おかげさまで強盗は2週間後に逮捕されたよ」と言いたいです。

0 312
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/06 13:32

回答

・The robber was arrested two weeks later.
・The robber was caught two weeks later.

「その強盗は2週間後に逮捕されたよ」という意味です。

事件が起きてから逮捕まで2週間のタイムラグがあったことを示します。ニュース記事や、事件の顛末を誰かに話す時によく使われる客観的な表現です。「犯人、すぐには捕まらなかったんだね」というニュアンスが含まれます。

Yeah, thankfully, the robber was arrested two weeks later.
ええ、おかげさまで、その強盗は2週間後に逮捕されました。

ちなみに、このフレーズは強盗事件の話をした後で「そういえば、あの犯人どうなったと思う?」と後日談を付け加える時にピッタリです。話のオチとして「犯人は2週間後に捕まったんだって」と補足する感じで使えます。事件の顛末を伝えることで、話をきれいに締めくくるニュアンスですね。

Yes, thankfully, the robber was caught two weeks later.
はい、おかげさまで、その強盗は2週間後に捕まりました。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/13 14:32

回答

・The robber was arrested 2 weeks later.
・He/She was apprehended 2 weeks later.

1. Fortunately, the robber was arrested after 2 weeks later.
「おかげさまで強盗は2週間後に逮捕されたよ。」

「おかげさまで」の部分は「fortunately」という表現を用いましょう。「幸運にも」という意味でよく使用される表現です。家に侵入したり銀行などで物やお金を奪う強盗犯のことを「robber」といいます。「逮捕される」は英語で、「be arrested」または「get arrested」と表現します。「2週間後に」の部分は「2 weeks later」と表しましょう。

2. Fortunately, he/she was apprehended 2 weeks later.
「おかげさまで強盗は2週間後に逮捕されたよ。」

「強盗」の性別がわかっているようでしたら、She/Heで表してもいいでしょう。「逮捕される」は apprehend という単語を用いて表すこともできます。

役に立った
PV312
シェア
ポスト