Vivianさん
2024/04/16 10:00
お渡しは2週間後になります を英語で教えて!
メガネショップで、お客様に「メガネのお渡しは2週間後になります」と言いたいです。
回答
・It will be ready in two weeks.
・You can pick it up in two weeks.
「2週間後には準備ができますよ」という意味で、仕事の納期や商品の完成予定などを伝える定番フレーズです。確実性が高く、客観的な事実として伝えるニュアンスがあります。ビジネスメールから、修理の完了時期を伝えるような日常会話まで幅広く使えます。
Your glasses will be ready for pickup in two weeks.
メガネのお渡しは2週間後になります。
ちなみに、「You can pick it up in two weeks.」は「2週間後に受け取れますよ」という意味で、準備ができ次第いつでもどうぞ、という相手に選択肢を与えるような柔らかいニュアンスです。お店で注文した品物の受け取り日を伝えたり、修理品の引き取り可能日を知らせたりするような場面で気軽に使える表現ですよ。
Your glasses will be ready for you to pick up in two weeks.
2週間後にお受け取りいただけます。
回答
・You will receive it after two weeks.
・It will be ready after two weeks.
You will receive it after two weeks.
お渡しは2週間後になります。
receive は「受け取る」という意味を表す動詞ですが、「感じる」「経験する」などの意味でも使われます。また、after two weeks で「2週間後」という意味を表せます。
You will receive your glasses after two weeks.
(メガネのお渡しは2週間後になります。)
It will be ready after two weeks.
お渡しは2週間後になります。
ready は「準備が出来て」という意味を表す形容詞ですが、「納品できる」「渡せる」というニュアンスでも使われます。
We will process it from now, so it will be ready after two weeks.
(これから加工するので、お渡しは2週間後になります。)
Japan