プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

IELTS Academic overall 6.5

海外渡航歴

ニューヨーク市タウンゼント・ハリス高校研修・ニュージーランド ビクトリア大学留学

自己紹介

皆さん初めまして、Melanie(メラニー)です。大学・大学院と、外国語の効果的な学習方法を研究する「第二言語習得論」という学問を専攻しました。在学中にはニュージーランドへ留学も経験。英語をツールとして用い、世界中の留学生たちと交流したことは今でも大切な思い出です!
Hey! Native Campの質問コーナーでは、英語学習初心者の皆さんにもわかりやすく解説して行きたいと思います。ぜひご参考になさってください。

0 215
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Swimming board 「ビート板」 水泳の時、泳ぐ練習のために使う「ビート板」は英語で「swimming board」と言います。「ビート」の部分は英語ではないので注意しましょう。 例文: You need to bring your own swimming board if you go to the beach today. 今日海に行くなら、自分のビート板を持って行ったほうがいいよ。 2. Kickboard 「ビート板」 その他にも、Kickboard も「ビート板」という意味で使用されます。 例文: Beginner swimmers need to use Kickboard to practice swimming. 水泳初心者の人は練習のためにビート板を使ったほうがいい。

続きを読む

0 524
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Being out of control 「暴走状態」 「暴走状態」という名詞を英語で表すとすれば、「コントロール・制御不可能な状態」を表す「being out of control」という表現が適切でしょう。英語で「out of〜」は「〜できない状態」という意味があります。 例文: You are out of control. あなたは暴走状態だ。 2. Loosing control 「暴走状態」 その他にも、「loosing control」という表現方法もあります。「loosing」は 動詞の lose (失う)に ing をつけて名詞化したもので、「loosing control」で「制御能力・コントロール力を失った状態」という意味になります。 例文: He is loosing control. 彼は暴走状態だ。

続きを読む

0 500
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

My uncle is researching about Basal shoot. 「(私の叔父は)ひこばえの研究をしている人です」 太い木の幹や切り株、根本から生えてくる若葉のことを指す「ひこばえ」ですが、英語では「Basal shoot」と言います。「〜を研究している」は英語で「researching about 〜」と表しましょう。「私の叔父」は「my uncle」です。 例文: Tree basal shoots grow from the base of a tree. ひこばえは木の根っこから生えてきます。 We are not supposed to cut basal shoots. ひこばえを切る必要はない。

続きを読む

0 1,915
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Dung beetle 「フンコロガシ」 動物などの糞を集めて転がす習性のある虫「フンコロガシ」は英語で「dung beetle」と言います。 dung は英語で「糞」という意味のある単語です。 beetle は甲虫の総称のことで、「〇〇 beetle」のようにさまざまな虫の名前に付けられています。例えば、rhino beetle で「カブトムシ」、stag beetle で「クワガタムシ」、scarab beetle で「黄金虫」です。 例文: A:What is the first insects that appears in Fabre’s book of insects? ファーブル昆虫記で最初に出てくる昆虫は? B:It’s a dung beetle. フンコロガシだよ。

続きを読む

0 316
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. You are holding folk and knife wrong way around. 「フォークとナイフが逆だよ」 「フォークとナイフが逆だよ」=「フォークとナイフを逆に持っているよ」ですので、「持つ」には英単語の hold を用いましょう。今まさに逆に持っているときは現在進行形にして「You are holding folk and knife」にします。「(左右が)逆だよ」の部分は 「wrong way around」というふうに表します。 2. You are holding folk and knife wrong. 「フォークとナイフが逆だよ」 その他にも、「異なる」や「間違っている」という意味の wrong という英単語を文の最後につけるだけでも「フォークとナイフが逆だよ(左右間違っているよ)」と表すことができます。

続きを読む