Ikegamiさん
2024/03/07 10:00
暴走状態 を英語で教えて!
自我を失い、ヤケを起こすことを言う時に「暴走状態」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・out of control
・Going berserk.
「手に負えない」「収拾がつかない」という意味で、物事や人の感情、行動がめちゃくちゃで、もう誰にも止められない状況を表すフレーズです。
例えば、「パーティーが盛り上がりすぎて out of control になった(大騒ぎで収拾がつかなくなった)」とか、「怒りで自分が out of control になりそうだった(我を忘れそうだった)」のように、人や状況が制御不能になった時に使えます。
He was so angry that he was completely out of control.
彼はあまりにも怒りすぎて、完全に暴走状態だった。
ちなみに、"Going berserk" は、誰かがブチギレて我を忘れ、大暴れしたり叫んだりするような状態を指す言葉だよ。ゲームで負けてコントローラーを投げたり、理不尽なことで上司が怒鳴り散らしたりする、そんな「大激怒で手がつけられない」場面で使えるよ。
After his team lost the final match, he started going berserk and throwing things around the room.
彼のチームが決勝戦で負けた後、彼はヤケを起こして部屋中の物を投げ始めた。
回答
・Being out of control
・Loosing control
1. Being out of control
「暴走状態」
「暴走状態」という名詞を英語で表すとすれば、「コントロール・制御不可能な状態」を表す「being out of control」という表現が適切でしょう。英語で「out of〜」は「〜できない状態」という意味があります。
例文:
You are out of control.
あなたは暴走状態だ。
2. Loosing control
「暴走状態」
その他にも、「loosing control」という表現方法もあります。「loosing」は 動詞の lose (失う)に ing をつけて名詞化したもので、「loosing control」で「制御能力・コントロール力を失った状態」という意味になります。
例文:
He is loosing control.
彼は暴走状態だ。
Japan