Ikegami

Ikegamiさん

2024/03/07 10:00

暴走状態 を英語で教えて!

自我を失い、ヤケを起こすことを言う時に「暴走状態」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 574
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 11:29

回答

・out of control
・Going berserk.

「手に負えない」「収拾がつかない」という意味で、物事や人の感情、行動がめちゃくちゃで、もう誰にも止められない状況を表すフレーズです。

例えば、「パーティーが盛り上がりすぎて out of control になった(大騒ぎで収拾がつかなくなった)」とか、「怒りで自分が out of control になりそうだった(我を忘れそうだった)」のように、人や状況が制御不能になった時に使えます。

He was so angry that he was completely out of control.
彼はあまりにも怒りすぎて、完全に暴走状態だった。

ちなみに、"Going berserk" は、誰かがブチギレて我を忘れ、大暴れしたり叫んだりするような状態を指す言葉だよ。ゲームで負けてコントローラーを投げたり、理不尽なことで上司が怒鳴り散らしたりする、そんな「大激怒で手がつけられない」場面で使えるよ。

After his team lost the final match, he started going berserk and throwing things around the room.
彼のチームが決勝戦で負けた後、彼はヤケを起こして部屋中の物を投げ始めた。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/02 16:54

回答

・Being out of control
・Loosing control

1. Being out of control
「暴走状態」

「暴走状態」という名詞を英語で表すとすれば、「コントロール・制御不可能な状態」を表す「being out of control」という表現が適切でしょう。英語で「out of〜」は「〜できない状態」という意味があります。

例文:
You are out of control.
あなたは暴走状態だ。

2. Loosing control
「暴走状態」

その他にも、「loosing control」という表現方法もあります。「loosing」は 動詞の lose (失う)に ing をつけて名詞化したもので、「loosing control」で「制御能力・コントロール力を失った状態」という意味になります。

例文:
He is loosing control.
彼は暴走状態だ。

役に立った
PV574
シェア
ポスト