プロフィール
punpunzl27
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,320
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
「分煙」は英語で、「non-smoking areas」もしくは「separate smoking areas」と言います。 「non-」で「〜禁止の」「〜なしの」「非〜」という意味となり、「Non smoking restaurant 禁煙のレストラン」「nonfiction (実話ではないノンフィクション)」のように用いられます。 また、「separate」には「別の」「バラバラの」という意味があり、「We take two separate taxi. 別々の2つのタクシーに乗る」や「Can we pay separately? 別々に支払えますか?」 などのように日常生活で用います。
経費を浮かせるために「タクシーに分譲して乗りましょう。」と英語で言いたい場合、以下のように表すことができます。 ・Let's take two separate taxies. 「タクシーに分乗する」を別の言い方に置き換えると「(ある集団の人々が)別々のタクシーに分かれて乗る」となります。それを英語で表すには「take two separate taxies (別の2台のタクシーを使う)」という表現を用いましょう。 「〜しましょう」と言いたい場合は文頭に「Let's」をつけるといいでしょう。
本校から離れて作られている「分校」を英語でいう際、以下のように表すことができます。 ・branch (school) 「branch」にはそもそも「木の枝」という意味があります。これを踏まえ、「分校」という意味で「branch」を用いる際には、本校(主要の建物)から枝分かれした分校という意味合いで使われています。 Branch school 分校 Branch store 支店 Branch office 支社 ーなど、branchの後に違う単語をつけることもできます。文脈的にすでに学校の話や会社の話をしているときにはわざわざ「school」「office」を付けなくても「branch」だけで通じる場合もあります。
美容院で美容師さんに「いつも分け目は右にしているんです。」と英語で伝えたい場合、以下のように表現することができます。 ・I always like a side part on the right side. ・I always order a side part on the right side. 「(髪の毛の)分け目」は英語で「part」と言います。 「右の分け目」は a side part on the right side 「左の分け目」はa side part on the left side ーということができますよ。
「その話は物笑いの種になっている」と英語で言いたい場合、以下のように表すことができます。 ・I use that story as a joke. ・Everyone is making fun of me for being in charge of cyber security. 「物笑いの種になる」の英語の直訳は存在しないため、別の言い方に置き換えてから英語に直しましょう。例えば、「笑い物になる」「からかわれる」などが挙げられますね。 「use something as a joke」は「自分自身が率先して何かをジョークとして話すとき」に使える表現です。また、「make fun of something (someone)」は「何か(誰か)を笑いのネタにする・からかう」という意味の英語表現です。