プロフィール
punpunzl27
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,320
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
誰かに体調を心配された際、「大丈夫だよ」と英語で答えたい場合、以下のように表すことができます。 ・Yeah, I'm feeling ok, thanks. ・Well, I feel better now, thank you. ・I'm good now, thanks. 英語で「平気だよ」は、表現方法によりニュアンスが異なります。 ・「I'm feeling ok, thanks.」=「大丈夫になったよ。ありがとう。」 ・「I feel better now, thank you.」= 「(前より)だいぶ良くなったよ。ありがとう。」 ・ 「I'm good now, thanks.」= 「もう平気だよ。ありがとう。」 特に「I'm feeling better now.」は 比較級の「better」が使われることで以前よりも調子がいいことを伝えるための表現です。
誰かに新しい話やシェアしたい話題がある時、「ねえ、聞いたことある?」と英語で言いたい場合、以下のように表すことができます。 ・Have you ever heard of that before? 「聞いたことある?」という場合は現在完了形の疑問文「Have you ever ____(動詞) 」を使って表すことができます。さらに、単純に「〜って知ってた?」という表現の「Did you know that?」も「聞いたことある?」というニュアンスで使用可能です。 例文: I just found out that we could use Pasmo for purchasing foods at the restaurant. Have you ever heard of that before? (レストランの支払いでパスモを使うことができるんだって。聞いたことあった?) Tom is going to marry this month. Did you know that? トムが今月結婚するんだって。聞いたことあった?(知ってた?)
「それぞれ併記して記入してください」を英語で言いたい場合、以下のように表すことができます。 ・Could you write down both information, please? ・I want (would like ) you to write your name, address, and phone number together. 「併記」は言い換えると「複数の事柄を並べて書くこと」となるため英語では「write down both information」や「write down A and B together」などと表します。 また、「〜してください」は英語で「Could you ~~~? 」「I would like you to___/ wan you to___」で表します。I would like you to の方が I want you toよりもより丁寧な言い方です。
「彼女が聞き耳を立てているから気をつけて」を英語でいう場合以下のように表します。 ・Just be careful. she is secretly listening to you. (彼女、あなたのいうことに聞き耳を立てているから気をつけて。) ・I just want you to know that she is eavesdropping on our conversation. (彼女が私たちの会話に聞き耳を立てているから気をつけて。) 「聞き耳を立てる」の直訳は「eavesdrop on」で、前置詞のonをつけて使います。また、「secretly listen to ___」でも「こそこそと聞く」という意味合いで表すことができます。
「聞いてみただけ」と英語で言いたい場合、以下のように表します。 ・I don't know, I was just curious to ask. ・I just wanted to ask, that's it. 「聞いてみただけ」は「I was just curious to ask」で「ただ気になって聞いてみただけ」や「I just wanted to ask.」で「ただ聞いてみたかっただけ」と表します。 「〜なだけ」「〜しただけ」というニュアンスは、「just」を使って「I was just____(形容詞).」「I just _____(動詞)」で表すことができます。 また、「I don't know」を頭につけることによって「深い意味はないけど、ただきい見ただけだよ」というニュアンスも出せます。