Camilia

Camiliaさん

2023/08/28 11:00

猛反省 を英語で教えて!

会社で、同僚に「昨日の飲み会で飲み過ぎて猛反省してる」と言いたいです。

0 388
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/24 11:25

回答

・I've been doing some serious soul-searching.
・I've had a real come-to-Jesus moment.

「最近、自分のことじっくり考え込んでるんだよね」という感じです。

人生の岐路に立ったり、大きな決断を前にしたり、自分の生き方や価値観について真剣に悩んでいる時に使えます。「転職しようか迷ってて…」「このままでいいのかなって…」といった、深い自己分析や内省をしている状況にぴったりです。

I've been doing some serious soul-searching since I drank way too much at the party last night.
昨日の飲み会で飲み過ぎてから、猛反省してるんだ。

ちなみに、「come-to-Jesus moment」は、大きな失敗や困難をきっかけに「このままじゃダメだ!」と目が覚め、心を入れ替える瞬間を指す表現です。人生の転機や、間違いを悟って本気で変わろうと決意した時などに使えますよ。

I've had a real come-to-Jesus moment about how much I drank at the party last night.
昨日の飲み会でどれだけ飲んだかについて、猛烈に反省したよ。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/18 11:28

回答

・Reflect on 〜 seriously
・Reflect deeply on 〜

1. Reflect on 〜 seriously
「猛反省(する)」
「猛反省(する」は、「本気で反省する」や「真剣に反省する」と言い換えると、英語に訳しやすくなります。「本気で・真剣に」は seriously という形容動詞を用いましょう。「反省する」という意味の「reflect on」のすぐ後に反省する事柄を持ってきましょう。

例文
I am reflecting on drinking too much at the yesterday’s party seriously.
昨日の飲み会で飲みすぎて猛反省してる。

2. Reflect deeply on 〜「猛反省(する)」
その他にも、「深く」という意味を持つ deeply を使って「猛反省」を表すこともできます。

例文
I am reflecting deeply on drinking too much at yesterday’s party.
昨日の飲み会で飲みすぎて猛反省してる。

役に立った
PV388
シェア
ポスト