Celia

Celiaさん

2022/10/24 10:00

彼氏が反省して改善してくれるといいのだけど を英語で教えて!

カフェで、恋愛の悩みを聞いてもらっている親友に「彼氏が反省して改善してくれるといいのだけど」と言いたいです。

0 419
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/28 00:00

回答

・I wish my boyfriend would reflect on his actions and make some improvements.
・I hope my boyfriend would reconsider his actions and make some changes.
・It would be great if my boyfriend could rethink his behavior and make some adjustments.

I wish my boyfriend would reflect on his actions and make some improvements.
「彼氏が自分の行動を反省して、少しでも改善してくれるといいのだけど。」

「I wish my boyfriend would reflect on his actions and make some improvements.」は「彼氏が自分の行動を反省して、少しでも改善してほしい」という意味です。自分のパートナーが何か問題を起こしたり、自分自身の行動や態度に問題があると感じた時、その人に改善を求めるニュアンスが含まれています。例えば、彼氏が約束を破ったり、無神経な言動を繰り返したりした場合に使うことができます。

I hope my boyfriend would reconsider his actions and make some changes.
「彼氏が反省して改善してくれるといいのだけど」

It would be great if my boyfriend could rethink his behavior and make some adjustments.
彼氏が自分の行動を見直して、何か改善してくれるといいのだけど。

「I hope my boyfriend would reconsider his actions and make some changes」は、彼の行動に対する希望や期待を示しています。感情的な色合いが強く、実現可能な未来を望む強い願望を示しています。一方、「It would be great if my boyfriend could rethink his behavior and make some adjustments」はより客観的で、要件や期待が果たされると良いという意図を示しています。要望が現実的で、達成可能な調整や改善を期待します。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/18 06:59

回答

・I wish my boyfriend would regret and
・improve.

例文
I would like to say at a cafe to my best friend who is listening to my worries about love, "I wish my boyfriend would regret and improve.
カフェで、恋愛の悩みを聞いてもらっている親友に、「彼氏が反省して改善してくれるといいのだけど」と言いたいです。

"I wish I would~"は、仮定法ですが、切なる願いを表現してます。

「反省する」は、他にも、
"feel regret"や、"repent"
等があります。

「後悔する」は、本文中では、「反省する」とほぼ同じです。

役に立った
PV419
シェア
ポスト