
sugita.kさん
2024/12/19 10:00
ここにいてくれたら、もっといいのだけど を英語で教えて!
妹の結婚式で、母に「他界した父がここにいてくれたら、もっといいのだけど」と言いたいです。
回答
・I wish someone were here with us; it would be even better.
「ここにいてくれたら、もっといいのだけど」は仮定法過去を用いて上記のように表します。
例文
I wish deceased Dad were here with us; it would be even better.
他界した父がここにいてくれたら、もっといいのだけど。
仮定法過去は、現実とは異なる仮定や想像の状況を表現するために使います。
フレーズ I wish は「~であることを願う」の意味で仮定法過去の表現の導入部になります。
次の Dad were here は Dad is here の仮定法過去形であり、現実には父がここにいないことを表しています。仮定法過去では、主語が単数であってもbe動詞は were を使うのが一般的です。形容詞 deceased が「他界した」を意味します。
次の it would be even better も仮定法過去形であり、助動詞 would を使い、前節 Dad were here (父がここにいてくれたら)を受けて「~だったのに」と現在の事実に反することを表します。
質問ランキング
質問ランキング