
Honokaさん
2025/03/18 10:00
取説を持ってくるから、ここにいてね を英語で教えて!
会社で、同僚に「取説を持ってくるから、ここにいてね」と言いたいです。
回答
・I’ll bring a manual so stay right here.
「取説を持ってくるから、ここにいてね」は英語で、上記のように表現することができます。
「取説」とは、取扱説明書の省略した言い方ですね。これを英語では、manual という単語で表します。日本語でもカタカナで「マニュアル」といいますが、その語源です。
「〜を持ってくる」は英語で、未来形の副詞 will を用いて「主語 + will + bring 〜(物)」で表すことができます。今回の場合、主語は「私(I)」にしましょう。
そして「〜(物)」の部分に、manual を当てはめましょう。
「ここにいてね」は、「〜にいる」という意味の動詞 stay と、「ここに」という意味の right here を一緒に用いて表しましょう。
例文:
Alright then, I’ll bring a manual so stay right here.
オッケー、じゃあ私が取説を持ってくるから、ここにいてね。
関連する質問
- ここの景色だけで、ここにいる価値があるって思うほどだよ を英語で教えて! ここにいてくれたら、もっといいのだけど を英語で教えて! じゃ、ここにいて を英語で教えて! みんなここにいるから今がいいんじゃない? を英語で教えて! どれくらいで、コンビニに寄ってここに戻ってこれますか? を英語で教えて! 彼女がここにいたら、もっと楽しいのにな。 を英語で教えて! そこにあるドライバーを持ってくればいいですか? を英語で教えて! 君がそばにいてくれたら、どんなにいいだろう を英語で教えて! 遅れてくるかもしれないから、もう少し待ってみよう を英語で教えて! しばらくここにいてくれる? を英語で教えて!