fukuoka

fukuokaさん

2024/08/01 10:00

しばらくここにいてくれる? を英語で教えて!

友達に一緒にいてほしかったので、「しばらくここにいてくれる?」と言いたいです。

0 323
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/01 12:35

回答

・Can you stay here for a little while?
・Stick around for a bit?

「もう少しここにいてくれない?」という、相手に少し甘えたり、引き留めたりするニュアンスです。

例えば、デートの帰り際に「まだ一緒にいたいな」という気持ちで使ったり、友達との会話が楽しくて「もうちょっと話そうよ」と伝える時などにぴったりです。親しい相手に使う、少し寂しさや名残惜しさを込めた表現です。

Can you stay here for a little while? I could really use a friend right now.
ここに少しいてくれる?今、本当に友達が必要なんだ。

ちなみに、「Stick around for a bit?」は「もうちょっとだけいない?」と気軽に誘う表現です。相手にプレッシャーを与えず「もしよかったら」というニュアンスで、パーティーの終わり際や会話の途中で「まだ帰らないで、もう少し話そうよ」といった場面で使えます。

Hey, could you stick around for a bit? I could use the company.
ねぇ、もうちょっとここにいてくれない?話し相手が欲しいんだ。

YuMa2024

YuMa2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/08/23 19:54

回答

・Can you stay here for a while?
・Would you stay here for a while?

1. Can you stay here for a while?
しばらくここにいてくれる?

直訳は「しばらくここにいることができますか?」です。
for a while は「しばらく」や「少しの間」を意味します。
また stay here で「ここにいる」という行動を表します。

他には、一緒にいて欲しい場合などは、以下のように表現することができます。

Can you stay here with me for a while?
私と一緒にしばらくここに居てくれませんか?

2. Would you stay here for a while?
しばらくここにいてくれる?

Would を利用した丁寧な尋ね方です。
Would you - ? と質問すると「あなたは - できますか?」といった敬語に近い表現になります。
相手によって Can や Would を使い換えてみましょう。

役に立った
PV323
シェア
ポスト