Kaito Yanagiswa

Kaito Yanagiswaさん

2024/04/09 23:01

そこにあるドライバーを持ってくればいいですか? を英語で教えて!

仕事の場で「そこにあるドライバーを持ってくればいいですか?」と言いたいです。

1 106
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/13 13:04

回答

・Should I bring the screwdriver over there?

「ドライバー」ですが、英語にするとdriver「運転手」になってしまうので和製英語です。
正しくはscrewdriver と言います。
screwは「ネジ、ボルト」の意味になります。
「持ってこればいいですか?」の表現方法はShould I ~?を使います。
Should I~?は~「するべきですか?、 ~した方がいいですか?」という意味になり、相手に確認する際に使います。又は相手に助言を求めるニュアンスにもなります。
「そこにある」はthere「そこ」と言います。

例文
Should I bring the screwdriver over there?
Do you need some screws, too?
「そこにあるドライバーを持ってくればいいですか?
ネジも要りますか?」

参考にしてみて下さい。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/12 13:30

回答

・Can I bring you the driver around there?
・May I take the driver over there to you?

「そこにあるドライバーを持ってくればいいですか?」は上記の表現があります。

1. 英語で「~してよいですか?」は Can I ~? で表現します。
ここでの can は"許可"のニュアンスを表します。
少し丁寧なニュアンスにする場合は過去形の Could I ~? を使います。

また文法に関しては "bring +人+物" で「人に物を運ぶ」 がポイントです。
この表現は "bring+物+to 人" と表現しても同じ意味です。
→ Please bring me coffee.
コーヒーを持ってきて下さい。
→ Please a cup of coffee to me.
コーヒーを一杯持ってきて下さい。

後半の around there は「そこら辺の」を意味します。

2. 少しフォーマルな表現に May I ~? があります。
意味は Can I ~?と同じ「~してよいですか」ですが、お店や職場などの相手への敬意を表す場面で使います。訳する場合は「~してよろしいでしょうか?」「~しましょうか?」となります。
質問にある内容の相手が目上の人や初対面である場合は May I ~? を使うと失礼がありません。

「~を運ぶ」は take を使う事も出来ます。
☆ take +人/物+ 場所 で「~を(場所)に運ぶ」です。
この意味では bring は類義語になります。

後半の over there は「向こうにある」です。

例文
Can / Could I bring you some coffee to have a break?
休憩にコーヒーをお持ちしましょうか?

May I take you to the station?
駅までお連れしましょうか?

役に立った
PV106
シェア
ポスト