dora

doraさん

2022/12/19 10:00

ペーパードライバー を英語で教えて!

友人数人と一緒にドライブに行った際、友人に運転を代わってくれないか、と言われたので「ごめん、私、ペーパードライバーなんだよね」と言いたいです。

0 289
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/29 00:00

回答

・Sunday driver
・Armchair driver
・Backseat driver

Sorry, I'm a bit of a Sunday driver.
「ごめん、私、ちょっと日曜日のドライバー(ペーパードライバー)なんだよね。」

「Sunday driver」は、運転が遅く、保守的で、他のドライバーに迷惑をかける可能性がある運転者を指す表現です。"日曜日のドライバー"という意味で、普段はあまり運転しない人が休日に車を運転する際の遅々とした運転や注意力の散漫さを指しています。交通の流れを妨げるなど、他のドライバーからはあまり好意的に見られない行動を指します。例えば、観光地やレジャー施設などで、普段運転をしない人が車を運転している状況で使うことができます。

Sorry, I'm just an armchair driver.
「ごめん、私、実際にはほとんど運転しないんだよね。」

Sorry, I can't. I'm a bit of a backseat driver.
「ごめん、私、ペーパードライバーなんだよね。」

Backseat driverと"Armchair driver"は、共に他人の行動や選択について批判的な意見を述べる人を指す表現です。"Backseat driver"は特に運転に関する状況でよく使われ、運転手に対して指示を出したり非難したりする同乗者を指します。一方、"Armchair driver"は一般的に、特定の専門分野について深い知識や経験がないにも関わらず、その分野について詳しく語る人を指す表現です。したがって、その使い方はより広範で、運転だけでなくスポーツや政治など様々な状況で使われます。

Yuri

Yuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/23 07:54

回答

・I have a driver's license but...
・...I rarely drive.

I have a driver's license but I rarely drive.
で「運転免許は持っているけどめったに運転しないんだ。」となります。

ペーパードライバーをひとことで表せるような英語はなく、免許はあるけど運転しない、または運転に自信がないと説明するような感じになります。

【全く運転しない場合】
I have a driver's license but I don't drive. 「運転免許は持っているけど運転しないんだ。」

【運転に自信がない場合】
I have a driver's license but I'm not confident enough to drive.
「運転免許は持っているけど運転するのに十分な自信がないんだ。」
※confident = 自信がある
※enough = 十分な

役に立った
PV289
シェア
ポスト