Hideki

Hidekiさん

2023/12/20 10:00

トイレットペーパーは4倍巻きが便利 を英語で教えて!

うちではトイレットペーパーの消費が激しいので「トイレットペーパーは4倍巻きが便利」と言いたいです。

0 163
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/15 00:00

回答

・Quadruple-ply toilet paper is quite convenient.
・Four-ply toilet paper is really handy.
・Four-ply toilet paper is a real game changer.

We go through toilet paper so quickly at our house, quadruple-ply toilet paper is quite convenient.
我が家ではトイレットペーパーの消費がとても早いので、4層のトイレットペーパーが非常に便利です。

「Quadruple-ply toilet paper is quite convenient.」は、「4層のトイレットペーパーは非常に便利だ」という意味です。この文は、高品質で厚みのあるトイレットペーパーの利点を称えています。特に、このような製品は肌触りが良く、使用量が少なくて済む、破れにくいなどのメリットがあるため、ホテルやレストラン、自宅などでの使用に適しています。また、特別なケアが必要な人々(肌が敏感な人々や高齢者など)にとっても良い選択となるでしょう。

We go through toilet paper really quickly at our house, so four-ply toilet paper is really handy.
我が家ではトイレットペーパーの消費が激しいので、4層のトイレットペーパーは本当に便利です。

We go through toilet paper so quickly at our house, four-ply toilet paper is a real game changer.
我が家ではトイレットペーパーの消費が激しいので、4層のトイレットペーパーは本当に画期的です。

「Four-ply toilet paper is really handy.」は、4層のトイレットペーパーが非常に便利であるという事実を述べています。日常的な会話や軽い話題で使われます。

一方、「Four-ply toilet paper is a real game changer.」は、4層のトイレットペーパーが大きな違いをもたらし、以前と比べて状況を大きく変えたと強調しています。この表現は、その影響が非常に大きいと感じる時や、その変化について強く言及したい場合に使われます。

Aki_web_en

Aki_web_enさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/06 21:30

回答

・Toilet paper that is four times longer than the standard length is convenient.

Toilet paper that is four times longer than the standard length is convenient.
トイレットペーパーは4倍巻きが便利。(直訳:通常の長さより4倍長いトイレットペーパーは便利。)

toilet paper:トイレットペーパー
four times longer than〜:〜より4倍長い
standard length:通常の長さ
convenient:便利だ

例:
We're a family of seven, so we use a lot of toilet paper.
Since we're lazy to change it often, toilet paper that is four times longer than the standard length is convenient.
私たちは7人家族なので、トイレットペーパーを沢山消費する。
頻繁にトイレットペーパーを換えるのは面倒なので、4倍巻きのトイレットペーパーは便利だ。

役に立った
PV163
シェア
ポスト