Nanakoさん
2023/04/24 10:00
ペーパードライバー を英語で教えて!
「運転できる?」と聞かれたときに使う「ペーパードライバーです。」は英語でなんというのですか?
回答
・Sunday driver
・Armchair driver
・Backseat driver
I'm a Sunday driver.
「私は日曜日ドライバー(ペーパードライバー)です。」
「Sunday driver」は主に英米で使われる表現で、運転が遅い、または注意深すぎて交通の流れを妨げるドライバーを指します。元々は日曜日に運転する余裕のある運転者(つまり、運転が下手な人)を指していました。この表現は軽蔑的なニュアンスを含んでいます。したがって、ある車が非常にゆっくりと運転していて、それが他の車の進行を妨げている場合などに、「あの人はまさにSunday driverだね」と使うことができます。
I'm an armchair driver.
「私はアームチェア・ドライバー(ペーパードライバー)です。」
I'm a bit of a backseat driver.
「私はどちらかというと後部座席の運転手みたいなものです。」
Armchair driverとBackseat driverは両方とも干渉的な人や批評家を指す言葉ですが、使用するシチュエーションは異なります。Backseat driverは実際に車に同乗している人が運転手に対して過度にアドバイスや指示を出す人を指します。一方、Armchair driverは通常、特定の専門知識を持たないが、その分野について強く意見を持つ人を指します。例えば、スポーツの試合を見ているだけの人が選手のパフォーマンスについて強く批判する場合などです。
回答
・inexperienced deiver
運転できる?
can you drive?
ペーパードライバーです。
I'm a inexperienced driver.
「ペーパードライバー」は英語で色々な表現があります。
その中でシンプルで分かりやすい【inexperienced deiver】を紹介します。
【inexperienced】は形容詞で「経験の少ない」「経験のない」という意味です。
inexperienced + 人 で「経験の乏しい~な人」となります。
例文
私はめったに運転しないので、ただのペーパードライバーです。
I rarely drive, so I'm just a inexperienced deiver.
rarely = めったに~しない