プロフィール
punpunzl27
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,320
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
「編み込みヘア」は英語で、「braid」もしくは「French braid」で表すことができます。 「今日は編み込みにしてあげるね。」と英語で言いたい場合は、「〜してあげるね」という言い方のニュアンスが大事です。「do for you」や「Let me do it for you」という表現を使って表してみましょう。 ・I'll do a French braid for you today. 今日は編み込みにしてあげるね。 ・Let me do a braid for you today. 今日は編み込みを私にやらせて (してあげるね)。
「編み込みヘア」は英語で「braid」もしくは「French braid」と言います。 そもそもはFrench braidと言う呼び名ですが、braidだけでも通じます。 「編み込みヘアにする」は英語で、「I put my hair in a braid/French braid today.」ということができます。 例文: I like your hairstyle! あなたのヘアスタイルいいね! Oh, thanks. I put my hair in a braid today! ありがとう。今日、編み込みにしてみたの。
「片鱗」は英語で「glimpse」もしくは「hint」で表すことができます。 日本語ではよく、「片鱗を示す」のように表現することがありますが、この場合は ・Give someone a glimpse of _____. ・Give someone a hint of _____. と言うふうに表現します。 例文: That baseball player gave us a glimpse of his motivation. その野球選手はやる気の片鱗を私たちに見せた。 I think I wanted to give him a hint of my feeling. 私は彼に自分の気持ちをほんのちょっとだけ匂わせたかったのだと思う。
「使い終わったらものとの場所に片づけることを習慣にしてね」と英語で言いたい場合、以下のように表すことができます。 ・You need to make sure to clean things up when you're done using it. ・You have to make it a habit to put away everything when you're done. 英語で「〜を習慣にする」は「make it a habit to 〜」もしくは「make sure to 〜」と言います。「〜」の部分に習慣にしてほしい動作の単語がきます。 また、「〜を片付ける」は「clean up〜」もしくは「put away〜」で通じます。
「片道切符で行ってきます」と英語で言いたい場合、以下のように表すことができます。 ・I'll go with a one-way ticket (because I'm not quite sure when I will come back.) 「片道」は英語で「one-way」、「片道の切符」は「a one-way ticket」で通じます。 ちなみに、「往復切符」は英語で「a round-trip ticket」と言いますよ。「周遊する」「すべての道を通る」というニュアンスで「丸い」という意味の「round」が使われています。