プロフィール
Melanie
インターナショナルスクールバイリンガル保育士・オンライングループ英会話講師、
日本
役に立った数 :4
回答数 :1,799
質問数 :0
英語系資格
IELTS Academic overall 6.5
海外渡航歴
ニューヨーク市タウンゼント・ハリス高校研修・ニュージーランド ビクトリア大学留学
自己紹介
皆さん初めまして、Melanie(メラニー)です。大学・大学院と、外国語の効果的な学習方法を研究する「第二言語習得論」という学問を専攻しました。在学中にはニュージーランドへ留学も経験。英語をツールとして用い、世界中の留学生たちと交流したことは今でも大切な思い出です!
Hey! Native Campの質問コーナーでは、英語学習初心者の皆さんにもわかりやすく解説して行きたいと思います。ぜひご参考になさってください。
Have a little break (from 〜) 「腰を下ろす」 長い時間の作業や運動などで立ちっぱなしの状態から「腰を下ろす」と言いたい時には、「小休憩をする」という意味の「have a little break (from 〜)」という表現を用いましょう。break には「壊す」という動詞としての意味のほかに、名詞の「休憩」という意味があります。 また、その後に「from 〜」をつけると「〜から休憩をとる」という意味で使えます。例えば、「ウォーキングから休憩をする(=腰を下ろす)」と言いたい場合は「Have a break from walking.」となります。 例文: Let’s have a little break around here. そろそろこの辺りで腰を下ろすことにしよう。
1. Reception machine 「受付機」 「受付」という意味の reception という単語と、「機械」という意味の machine を組み合わせて熟語にすると「受付機」という意味で使用できます。 例文: Please take your number from the reception machine. 受付機で番号票を受け取って下さい。 2. Unmanned check-in system 「受付機」 「受付機」はその他にも、「無人の」という意味の unmanned という単語を使った「unmanned check-in system」 という言い方もあります。 例文: Could you take your ticket using an unmanned check-in system? 受付機で番号票を受け取って下さい。
1. Reforestation 「緑地化」 一度土地開発などによって都市化されてしまった場所に対して、森林を再生させる取り組みのことを英語では「reforestation」と言います。人工的な緑を造るというよりは、森を元の姿に戻すという取り組みです。 例文: We need to include reforestation project in our business plan. 今後の事業計画には緑地化を含める必要がある。 2. Landscaping 「緑地化」 Landscaping は、「造園」という意味を持つ単語で、土地を草木を使って美しく整える工程のことを指します。 例文: We need to include landscaping in our business plan. 今後の事業計画には緑地化を含める必要がある。
1. Kick off the battle. 「(戦いの)火蓋が切って落とされる」 「kick off 〇〇」は、「〇〇の火蓋が切って落とされる」という意味の表現です。今回の場合ですと、〇〇の部分に「戦い」という意味を持つ 「the battle」を入れて使用するといいでしょう。 例文: They kick off the battle. 戦いの火蓋が切って落とされる。 2. The battle finally open fire. 「戦いの火蓋が切って落とされる」 慣用句を用いた表現方法もあります。日本語の「戦いの火蓋が切って落とされる」にそのまま相当するのが「the battle finally open fire」という慣用句です。「finally (ついに)」という単語が使われていることから、いよいよ戦いが始まる、といったニュアンスが強い表現です。 例文: The battle finally opened fire. 戦いの火蓋が(ついに)切って落とされた。
Lifting one’s face by touching one’s chin 「アゴクイ」 少女漫画などの胸きゅんシーンとして出てくる「アゴクイ」ですが、この言葉の発祥自体日本と思われますので、英語に直訳は存在していません。ですので、英語で表す際にはそれがどのような状況なのかを説明する必要があります。 「顎を触って相手の顔をクイッとする」という内容の文章で説明するといいでしょう。「顎を触って」の部分は、「by touching one’s chin」と表しましょう。「相手の顔をクイッとする」は、「持ち上げる」という意味の lift という単語を使って、「lifting one’s face」と表しましょう。 One’s の部分は誰にアゴクイをするのかによって my, your, his, her, their を適切に当てはめましょう。 例文: I saw a boy lifting his girl friends’ face by touching her chin. 男の子が彼女にアゴクイをしているのを見た。