naomiさん
2023/08/28 10:00
腰を下ろす を英語で教えて!
長い距離を散歩していたので、「そろそろこの辺りで腰を下ろすことにしよう」と言いたいです。
回答
・Take a seat.
・Have a seat.
「Take a seat.」は「お座りください」という意味ですが、少し指示的な響きがあります。
先生が生徒に、医者が患者に、面接官が応募者に言うような、少し立場が上の人から使われることが多いです。友人同士なら「Have a seat.」や「Sit down.」の方が自然でカジュアルですよ。
Let's take a seat on this bench for a bit.
このベンチで少し腰を下ろしましょう。
ちなみに、"Have a seat." は "Sit down." より丁寧で「どうぞ、おかけください」というニュアンスです。来客や目上の人を席に案内する時、面接や会議の冒頭など、相手への配慮を示したい場面でよく使われますよ。
Let's have a seat on this bench for a bit.
このベンチで少し腰を下ろしましょう。
回答
・Have a little break (from〜)
Have a little break (from 〜)
「腰を下ろす」
長い時間の作業や運動などで立ちっぱなしの状態から「腰を下ろす」と言いたい時には、「小休憩をする」という意味の「have a little break (from 〜)」という表現を用いましょう。break には「壊す」という動詞としての意味のほかに、名詞の「休憩」という意味があります。
また、その後に「from 〜」をつけると「〜から休憩をとる」という意味で使えます。例えば、「ウォーキングから休憩をする(=腰を下ろす)」と言いたい場合は「Have a break from walking.」となります。
例文:
Let’s have a little break around here.
そろそろこの辺りで腰を下ろすことにしよう。
Japan