Otoさん
2023/06/09 10:00
貯金を下ろす を英語で教えて!
店で、クレジットカードが使えなかったので、「現金を下ろしてきます」と言いたいです。
回答
・Withdraw savings
・Withdraw from savings.
・Take out money from savings.
I need to withdraw some savings because my credit card isn't working.
クレジットカードが使えなかったので、貯金から現金を下ろしてきます。
「Withdraw savings」は「貯蓄を引き出す」という意味です。銀行やクレジットユニオンなどの金融機関に保管しているお金を取り出す行為を指します。例えば、大きな購入をするため、緊急の出費が発生したため、または退職後の生活費を賄うためなど、貯蓄を引き出す必要が生じるさまざまなシチュエーションが考えられます。なお、預金者が自由に引き出せる場合と、一定の条件下でしか引き出せない場合があります。
I'll withdraw from my savings because my credit card isn't working.
クレジットカードが使えないので、私の貯金から引き出します。
I'll go take out some money from my savings since my credit card isn't working.
クレジットカードが使えないので、私の貯金から現金を下ろしてきます。
Withdraw from savingsとTake out money from savingsは基本的に同じ意味ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。Withdraw from savingsはよりフォーマルな表現で、銀行や公式の状況でよく使われます。対照的に、Take out money from savingsはよりカジュアルで、日常的な会話でよく使われます。ただし、どちらの表現も同じ意味を持つため、使い分けは主に話し手のスタイルや状況によるものです。
回答
・withdraw savings
・withdraw a deposit
「貯金を下ろす」は英語では withdraw savings や withdraw a deposit などで表現することができます。
I'm sorry, I only have a card right now, so I'll withdraw cash.
(すみません、今カードしか持ってないので、現金を下ろしてきます。)
※ withdraw は「(お金などを)下ろす」という意味以外に、「棄権する」という意味もあり、スポーツの大会などに関するニュースなどでたまに聞きます。
ご参考にしていただければ幸いです。