seijiさん
2023/05/22 10:00
海を見下ろす を英語で教えて!
海岸沿いにドライブに行った時に、眼下に海が広がっていて、海を見下ろしてとれも爽快でした。「海を見下ろす」は英語でなんというのですか?
回答
・Overlooking the sea
・Gazing out at the sea.
・Peering down upon the ocean.
We drove along the coast with the sea overlooking the sea, it was so refreshing.
私たちは海岸沿いをドライブし、海を見下ろしながら過ごしました。本当に爽快でした。
「Overlooking the sea」は「海を見下ろす」や「海を一望する」という意味を持つ英語の表現です。海辺のホテルやレストラン、家などの位置や景色を説明する際によく使われます。例えば、「私たちの部屋は海を見下ろす位置にあります」や「レストランは海を一望できる素晴らしい場所にあります」のように用いられます。また、この表現はロマンチックやリラックスした雰囲気を持つため、旅行や休暇の計画を説明する際にも使えます。
I felt so exhilarated while driving along the coast and gazing out at the sea below.
海岸沿いをドライブしながら、眼下に広がる海を見てとても爽快感を感じました。
We went for a drive along the coast and it was exhilarating peering down upon the ocean.
私たちは海岸沿いにドライブに行き、眼下に広がる海を見下ろすのはとても爽快でした。
Gazing out at the seaは、海を見つめる、静 contemplativeな行為を表す表現で、海岸線や船の上などから平行に海を見ていることを想像させます。一方、Peering down upon the oceanは、高い位置から下を見て海を観察している状況を示します。例えば、飛行機や山の頂上から見下ろすような状況を想像させます。これはより具体的で、視点が高い位置から下を見ていることを強調しています。
回答
・Overlook the sea
・Look down on the sea
・"Overlook the sea"は海を見下ろすことを表現するときに使われます。
例文
"It was very exhilarating to overlook the sea."
「海を見下ろしてとても爽快でした。」
・"Look down on the sea"も同じく「海を見下ろす」を意味します。
例文
"I could look down on the sea from the cliff edge."
「崖の端から海を見下ろすことができました。」
ちなみに、"overlook"は文脈によっては「見落とす」という意味も持つため、使用する際は注意が必要です。