shonosuke

shonosukeさん

2023/11/21 10:00

上から見下ろす を英語で教えて!

滝の上まで登ったので、「上から見下ろす写真が撮れる」と言いたいです。

0 323
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/06/10 00:00

回答

・Look down on
・Talk down to
・Condescend

We can look down on the waterfall from here and take some amazing photos.
ここから滝を見下ろして、素晴らしい写真を撮ることができます。

「Look down on」は、他人を見下す、軽蔑するという意味を持つ英語の表現です。誰かの能力、行動、ステータスなどを低く評価する際に使われます。例えば、自分が優れた立場にいると感じている場合や、他人の行為や態度に対して否定的な意見を持つ場合などに使用します。また、自分が他人よりも優れているという優越感を表す表現としても使われます。

I can talk down to the waterfall from here and take a great shot.
ここから滝を見下ろして素晴らしい写真が撮れる。

Now that we've climbed to the top of the waterfall, we can condescend to take pictures from above.
滝の上まで登ったので、上から見下ろすような写真が撮れます。

Talk down toとcondescendはどちらも他人を見下す意味を持つが、使用方法やニュアンスに違いがあります。「Talk down to」はより直接的で、誰かが他人に対して敬意を欠くか、他人を見下して話すことを指します。例えば「彼は子供たちに話しかける時、いつもtalk down to themしている」というように使います。

一方、「condescend」はより一般的に、誰かが自分を他人よりも優れていると考え、その結果として他人を見下す態度を取ることを指します。これは通常、行動全般を指すので、「彼女はいつもcondescendingな態度をとる」のように使います。つまり、「talk down to」は特定の行動に焦点を当て、「condescend」は一般的な態度や性格を指す傾向があります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/12 08:52

回答

・looking down from above(the top)

From the top of that waterfall, I can take pictures looking down from above.
その滝の上からは、上から見下ろした写真を撮ることができます。
(waterfall:滝 take a picture:写真を撮る look down:見下ろす top:頂上、上 above:上)

「...から~を見下ろす」は「見る」という動詞look, 「下に、下へ」という意味を持つ前置詞downを使って、look down ~ from...と表現できます。
※look down on人と、onを後ろにつけると「人を見下す、軽蔑する」という意味になってしまうので注意してください。

「上から」は「上側の、上方に、上層部」等という意味で副詞、前置詞、名詞の多彩な意味を持つaboveや、「頂上」という意味を持つtopを使ってfrom above(the top)と表現できます。aboveとは反対に下方向のイメージを持つbelowと合わせて覚えておくといいかと思います。from below「下から」

例:
I like to look down the view below from my office.
私はオフィスから下の景色を見下ろすのが好きだ。
(view:景色 below:下の)

役に立った
PV323
シェア
ポスト