kunioka

kuniokaさん

2023/12/20 10:00

(場所)から下ろす を英語で教えて!

飼い猫が戸棚の上に上がっていたので、「戸棚から下ろしました」と言いたいです。

0 120
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/14 00:00

回答

・Drop off from (place)
・Take off from (place)
・Unload from (place)

I had to drop off my cat from the shelf.
私は棚の上にいた私の猫を下ろさなければなりませんでした。

Drop off from (place)は主に移動や配送の際に使用される表現で、「(場所)から降ろす」や「(場所)から送り居る」などと訳すことができます。例えば、子供を学校まで送る際、Drop off the kids at school(子供を学校に送り届ける)のように使います。また、配送サービスが荷物を特定の場所に配達する際にも使用されます。ただし、通常は送り届ける対象が具体的に指定されていることが多いです。

I took my cat off from the shelf.
私は飼い猫を戸棚から下ろしました。

I unloaded the cat from the shelf.
私は猫を棚から下ろしました。

Take off from (place)は主に飛行機や宇宙船が地上から離陸するときに使用します。一方、Unload from (place)は荷物や人々が車、飛行機、船、列車などから降ろされるときに使用します。つまり、take offは乗り物自体の行動を、unloadは乗り物から物や人が出る行動を指します。

kohadore24

kohadore24さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/02 09:52

回答

・get (何か・人) down from (場所)

get (何か・人) down from (場所)
「(場所)から(何か・人) を下ろす」と、表現することができます。

I got it down from the cupboard.
私は(それを)戸棚から下ろしました。

cupboard = 戸棚


Since my pet cat climbed up on the cupboard, so I got him/her down.
飼い猫が戸棚の上に上がっていたので、戸棚から下ろしました。

pet = ペット
climbed = climb の過去形 = 上る、登る
今回は「~に上がった」と言いたいので "climbed up on~" で表現します。

猫などのペットに関しては 彼/彼女で表すことが多いので
彼を(him)もしくは彼女を(her)を使用して下記のように表現しています。

役に立った
PV120
シェア
ポスト