Red

Redさん

2023/08/08 12:00

(場所)をつぶす を英語で教えて!

裏庭を娘夫婦の宅地にしたので、「裏庭をつぶした」と言いたいです。

0 371
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/03 17:30

回答

・to kill time
・to waste time

「to kill time」は「暇つぶしをする」「時間をつぶす」という意味です。待ち合わせや電車の待ち時間など、特にやることもなく手持ち無沙汰な時に、何かをして時間をやり過ごす状況で使います。

「カフェで本を読んで時間をつぶす」のような、ちょっとした空き時間を埋める気軽なニュアンスです。

We killed our backyard to build a house for our daughter and her husband.
裏庭をつぶして、娘夫婦の家を建てたんだ。

ちなみに、"to waste time" は「時間を無駄にする」という意味で、目的もなくダラダラ過ごしたり、意味のないことに時間を使ったりする状況で使えます。「YouTubeを見て時間を無駄にしちゃった」みたいに、ちょっとした後悔や自虐的なニュアンスで言うことが多いですよ。

We wasted our backyard to build a house for our daughter.
裏庭をつぶして娘の家を建てたんだ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/17 11:59

回答

・demolish

「(場所)をつぶす」は「~を解体する」「取り壊す」の意味の上記の他動詞で表します。

We demolished the backyard to make space for our daughter's house.
娘の家のために裏庭をつぶしました。

構文は、第三文型(主語[We]+動詞[demolished]+目的語[backyard:裏庭])に副詞的用法のto不定詞(to make space for our daughter's house:娘の家のためのスペースを作るため)を組み合わせて構成します。

また「つぶす」ではありませんが「転換する」の意味の他動詞 convert を使ってもニュアンスは伝わります。

We converted the backyard into a residential lot for our daughter and her husband.
娘夫婦のために裏庭を宅地にしました。

residential lot:宅地(名詞句)

構文は、第三文型(主語[We]+動詞[converted]+目的語[backyard:裏庭])に副詞句(into a residential lot for our daughter and her husband:娘とその夫のための宅地に)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV371
シェア
ポスト