ai.k

ai.kさん

2023/04/24 10:00

根を下ろす を英語で教えて!

低木を日当たりのいい場所に移したので、「ようやく根を下ろしたようで成長し始めた」と言いたいです。

0 580
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/09 16:47

回答

・Put down roots
・Settle down
・Establish oneself

The shrub seems to have finally put down roots in the sunny spot and has started to grow.
その低木はようやく日当たりのいい場所に根を下ろしたようで、成長し始めました。

「Put down roots」は、「根を下ろす」や「定住する」という意味を持ちます。この表現は、ある特定の場所に長期間住むことを示しています。新しい土地や地域に移り住んで、人間関係を築いたり、地域社会に溶け込んだりする過程を指します。例えば、仕事のために引っ越した新しい都市で友人を作り、コミュニティ活動に参加し、地元の文化に馴染んでいくようなシチュエーションで使われます。転勤や結婚を機に新しい場所で生活基盤を築く場合などにも適しています。

The shrubs have finally started to settle down and grow now that they're in a sunnier spot.
低木がようやく根を下ろして成長し始めたのは、日当たりのいい場所に移したおかげだ。

The shrub finally seems to have established itself and started growing now that it's in a sunny spot.
その低木はようやく根を下ろして成長し始めたようだ、日当たりのいい場所に移したので。

「Settle down」は主に安定した生活を始めることを意味し、結婚や新しい家に移る際に使われます。例えば、「After traveling for years, he finally decided to settle down and start a family.」のように使います。「Establish oneself」は、仕事や新しい環境で自分の地位や名声を築くことを意味し、「She moved to the city and quickly established herself as a leading journalist.」のように使います。前者は生活の安定、後者はプロフェッショナルな成長を指すニュアンスがあります。

MCrew

MCrewさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/30 10:08

回答

・to take root
・to put down roots

1. We moved the shrubs to a sunnier location and it looks like they've finally taken root and started to grow healthily.
低木を日当たりの良い場所に移動させたところ、ついに根を下ろして元気に育ち始めたようです。

2. If you put a small piece of rosemary in water, it will eventually shoot out new roots, then you can move it to a pot with soil so that it can put down roots.
ローズマリーの小枝を水に浸けると徐々に根っこが生えてきます。それを土の入った鉢に移し替えると後に根を下ろします。

to take root
植物や概念が根を下ろす(表現の一種なのでrootは単数表記です。)
to put down roots
植物や人が根を下ろす
eventually
やがて、ゆくゆくは
the shrubs
低木

役に立った
PV580
シェア
ポスト