Gretaさん
2023/07/17 10:00
手を下ろす を英語で教えて!
授業中に、児童が手を挙げて答えようとしていたので、「いったん手を下ろしてください」と言いたいです。
回答
・Drop your hands
・Lower your hands.
・Put your hands down.
Drop your hands for a moment, please.
「一旦、手を下ろしてください。」
「Drop your hands」は直訳すると「手を落とす」ですが、英語のフレーズとしては主に2つの意味があります。一つ目は、「武器を下ろす」や「攻撃の構えを解く」といった意味で、警察や軍隊などが犯罪者や敵に対して使います。二つ目は、何かに対して努力を放棄する、もしくは挫折するという意味です。例えば、困難な課題に向かって努力していたが、結果が出ずに諦める状況などで使われます。
Everyone, please lower your hands for a moment.
「みんな、ちょっと手を下ろしてください。」
Put your hands down for a moment, please.
「一旦、手を下ろしてください。」
Lower your handsとPut your hands downは基本的に同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Lower your handsは体の上部から下へと手を静かに動かしてもらうような指示に使われ、礼儀正しいまたは公式な状況でよく使われます。一方、Put your hands downはより直訳的であり、手を下げるような指示を伝えるために使われます。これは学校の教室やカジュアルな状況でよく使われます。
回答
・put one's hand down
上記回答は、「(挙げていた)手を下ろす」という意味があります。「hand」と単数形ですので、この場合は「片手」を意味します。両手について言いたい場合は「hands」と複数形にします。
なお、反対に「手を挙げる」と言いたいときには「put one's hand up」と言います。「down」の反対が「up」ですのでイメージしやすいですね。
また、同じ表現を使い、「put one's arm down」というと「腕を下ろす」という意味になります。
例文
Please put your hands down once.
いったん手を下ろしてください。
When someone speaks, please put your hands down.
誰かが話しているときは、手を下ろしてください。