hinami

hinamiさん

2023/08/28 11:00

痛痒い を英語で教えて!

傷の治りかけの時などで、痛いようなかゆいような状態の時に「痛痒い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 496
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/17 14:02

回答

・It's a painful, burning itch.
・It's an angry, inflamed itch.

「痛くて、焼けるようにヒリヒリするかゆみ」という意味です。ただの「かゆい」ではなく、我慢できないほど辛くて不快な状態を表します。

虫刺され、アレルギー、皮膚炎などで、掻くと余計に悪化するような激しいかゆみにピッタリの表現です。大げさに「もう最悪!」と伝えたい時にも使えます。

My new tattoo is starting to heal, and it's a painful, burning itch.
新しいタトゥーが治りかけてきて、痛痒いんだ。

ちなみに、"It's an angry, inflamed itch." は、ただのかゆみじゃなくて「もう我慢できない!赤く腫れてヒリヒリする、めちゃくちゃひどい痒み」という感じです。虫刺されやアレルギーで、見た目もひどく炎症を起こしているような、イライラする痒みに使えますよ。

Don't scratch that scab! I know it's an angry, inflamed itch, but you'll make it worse.
かさぶたを掻いちゃだめ!痛痒いのはわかるけど、悪化させちゃうよ。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/18 17:54

回答

・It gets prickly and makes me itchy.

英語圏の国では「痛痒い」の直訳は存在していません。ですので、「チクチクする」という意味の prickly と、「かゆい」という意味の itchy という単語を一緒に用いて表現しましょう。

get prickly で「チクチクする」、「make me itchy」で「痒くなる」という意味の表現です。get という単語には、ある状態から違う状態に変わる意味を持つ「〜になる」という使い方があります。

例文
I It gets prickly and makes me itchy because it’s healing.
治りかけなので、チクチクして痛痒いです。

It gets prickly and makes me itchy.
チクチクするし痒くなる。

役に立った
PV496
シェア
ポスト