mutoさん
2022/09/26 10:00
歯痒い思いをする を英語で教えて!
思い通りにならずにもどかしい思いを表現する時に使う「歯痒い思いをする」は英語でなんというのですか?
回答
・Feel frustrated
・Feel itching to do something
・Feel vexed
I feel frustrated because things aren't going my way.
物事が思い通りに進まず、歯がゆい思いをしています。
「feel frustrated」は「イライラしている」「焦燥感を感じる」といった意味を持ちます。目指す目標に向かって進んでいるがなかなか達成できない状況や、ある問題を解決しようと試みているがうまくいかない時に使えます。また、他人の行動や言動に対して怒りや不満を感じるときにも使われます。具体的なシチュエーションとしては、試験勉強が思うように進まない時や、通勤の電車が遅延している時などがあります。
I'm itching to just get this project done already.
「もうこのプロジェクトを完成させるためにウズウズしています。」
I feel vexed because I can't get this project to work out as I planned.
計画通りにこのプロジェクトが進まないことによって、私は歯痒い思いをしています。
Feel itching to do somethingと"Feel vexed"は、それぞれ異なる感情や状況を表す。"Feel itching to do something"は非常に何かをしたいと強く感じる状況を指し、期待や興奮を伴うことが多い。たとえば、「旅行に行きたくてうずうずする」というように使う。一方、"Feel vexed"はイライラしたり怒りを感じたりする状況を指す。問題や困難に対して使われ、腹立たしさや苛立ちを表す。「その問題に煮詰まってイライラする」といった使い方をする。各表現は、感情の種類や強度に基づいて使い分けられる。
回答
・Feel frustrated
・Feel irritated
・Regretful
"To feel frustrated"や"To feel irritated"といった表現が「歯痒い思いをする」に近い意味を持ちます。また、「無念」といった感情を表す日本語と同様に、英語でも"regretful"という言葉も使えると思います。
(例文)
I feel frustrated when I see someone littering in the park.
(公園で誰かがごみを捨てているのを見ると、歯痒い思いをします。)
I'm so regretful that I didn't study harder for the test.
(テストの勉強をもっとしっかりしていればよかったと、無念に思います。)
"I feel frustrated"は、「歯痒い思いをする」という意味で、何かがうまくいかなかったり、望ましくない状況に陥ったりするときに感じる感情を表します。
"regretful"は、「無念な」という意味で、何かを後悔したり、過去に起こった出来事に対して悔やむ気持ちを表します。シチュエーション次第で使い分けてみてください。参考になれば幸いです。