
Sharlotteさん
2024/12/19 10:00
辛い思いをするくらいなら を英語で教えて!
友達が付き合っている人とケンカが絶えないので、「辛い思いをするくらいなら別れた方がいい」と言いたいです。
回答
・If 主語 feel sad, 主語 + would rather 〜.
辛い思いをするくらいなら
「〜するくらいなら〜したほうがいい」という意味の英語構文があります。「If 主語 feel 〜, 主語 would rather 〜.」という構文です。今回の場合は、友人に対してかける言葉なので主語を you にしましょう。
「感じる」という意味のある feel という単語に -ing をつけ、その前に keep をつけると「keep feeling (感じ続ける)」という意味になります。「If you keep feeling sad」 で「あなたが辛い思いをし続けるのなら」と表現しましょう。
例文:
If you keep feeling sad, you would rather break up with him.
辛い思いをすくらいなら(彼と)別れたほうがいい。