Natashaさん
2022/11/14 10:00
猛烈に痒い を英語で教えて!
ずっとギブスをしているので、「ギブスの中が猛烈に痒い」と言いたいです。
回答
・itching like crazy
・insanely itchy
・It itches to high heaven!
The inside of my cast is itching like crazy.
ギブスの中が猛烈に痒い。
「itching like crazy」は「狂ったようにかゆい」を意味し、尋常でないほど強いかゆみを表現する英語のスラングです。シチュエーションとしては、蚊に刺されたり、湿疹が出たり、アレルギー反応が起きたりした時など、かゆみが収まらず非常に不快な状態のときに使われます。また、物理的なかゆみだけでなく、何かをしたくて仕方がないといった感情的なかゆみ(「やりたくてたまらない」)を強調するためにも使われることがあります。
The inside of my cast is insanely itchy.
ギブスの中が猛烈に痒い。
The inside of this cast itches to high heaven!
このギブスの中が猛烈に痒いんだ!
"Insanely itchy" と "It itches to high heaven!" は両方とも非常につらいかゆみを表現しますが、ニュアンスや使用法が少し異なります。"Insanely itchy" は直接的でカジュアルな表現で、かゆみの強さを強調します。日常の会話でよく使われます。例えば、蚊に刺された時など。一方、 "It itches to high heaven!" はやや誇張的でドラマティックな響きがあります。ユーモアや感情を込めて使われることが多く、友人との会話や強い感情を強調したい時に使われることがあります。
回答
・be so itchy
・to itch like crazy
・to itch like hell
1. be so itchy
猛烈に痒い、とても痒い
例. I've had this cast on for several weeks. My arm is so itchy underneath, I can't bear it!
このギブスを何週間かしてるんだけど、ギブスの下の部分(腕)が猛烈に痒くて耐えられない!
itchy:痒い(形容詞)
itchiness:痒み(名詞)
cast:ギブス
can't bare it:耐えられない
2. to itch like crazy
猛烈に痒い、おかしいぐらい痒い
例. My arm itches like crazy under this cast, because I've had it on for so long.
腕のギブスの下の部分が猛烈に痒い、もうずっと着けてるからね。
ここでは itchを動詞として使い、my arm = 腕が主語になっています。my armは三人称単数なので 動詞のitchに s を付けます。
like:〜のように(前置詞)
3. to itch like hell
猛烈に痒い、地獄のようにムズムズする
例. I can't wait to take off this cast. It's been weeks and I'm itching like hell.
ギブスを外すのが待ち遠しい。何週間も着けてて猛烈に痒い。
ここでは itchを動詞として使用しています。
Malaysia
Japan