Autumnさん
Autumnさん
猛烈なアタック を英語で教えて!
2023/11/21 10:00
職場の女性から好かれているようなので、「猛烈なアタックを受けています」と言いたいです。
2023/12/04 15:07
回答
・enthusiastic approaches
・accost someone adamantly
単語は、「猛烈なアタック」は「enthusiastic approaches(熱心なアプローチ)」や「accost someone adamantly(執拗に言い寄る)」と意訳した方が通じやすいです。「猛烈なアタック」の直訳「intense attack」ですと、身体的あるいは精神的に本当に危害が加えられている印象を与えます。
構文は、「~している」の内容なので「be動詞+動詞の現在分詞」の現在進行形で構成します。
たとえば“I am getting enthusiastic approaches.”とすれば「熱心なアプローチをいただいています」のニュアンスでご質問と意味が通じます。
また主語を変えて"Women in my workplace are accosting me adamantly."としても良いです。「職場の女性たちが執拗に私に言い寄ってきます」のニュアンスになります。
Hiro