Yasakuさん
Yasakuさん
猛アタック を英語で教えて!
2023/08/28 10:00
妻との馴れ初めを聞かれたので、「私からの猛アタックで交際が始まりました」と言いたいです。
2023/09/27 21:15
回答
・make a move
猛アタックを英語にするとmake a moveが適切かと思います。
直訳すると動きを作る、ですが、行動に移す、という意味になります。
Ex) He decided to make a move and ask his crush to the dance.
彼は勇気を振り絞って、自分の気になる相手にダンスに誘う決断をしました。
to decide - 決断する
one`s crush - 片思いの相手
「私からの猛アタックで交際が始まりました」を英語に訳すと
It has all started because I made a move.
になります。
参考になれば幸いです。
Yusuke