Yasaku

Yasakuさん

Yasakuさん

猛アタック を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

妻との馴れ初めを聞かれたので、「私からの猛アタックで交際が始まりました」と言いたいです。

Yusuke

Yusukeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/27 21:15

回答

・make a move

猛アタックを英語にするとmake a moveが適切かと思います。
直訳すると動きを作る、ですが、行動に移す、という意味になります。

Ex) He decided to make a move and ask his crush to the dance.
彼は勇気を振り絞って、自分の気になる相手にダンスに誘う決断をしました。

to decide - 決断する
one`s crush - 片思いの相手

「私からの猛アタックで交際が始まりました」を英語に訳すと
It has all started because I made a move.
になります。

参考になれば幸いです。

0 282
役に立った
PV282
シェア
ツイート