honamiさん
2023/08/28 10:00
あだっぽい を英語で教えて!
お祭りで、彼女に「あだっぽい浴衣姿だね」と言いたいです。
回答
・flirtatious
・She has a certain allure.
「flirtatious」は、相手に気があるような「思わせぶりな」態度や言動を指します。本気の恋愛感情だけでなく、遊び心や冗談で気を引こうとする、ちょっと色っぽい雰囲気を表す言葉です。
例えば、褒め言葉を多めに言ったり、軽いボディタッチをしたり、意味深な視線を送ったりするような、相手をドキッとさせる行動に使えます。「He gave me a flirtatious wink.(彼は思わせぶりにウィンクしてきた)」のように使います。
Your yukata gives you a very flirtatious look.
その浴衣、すごくあだっぽいね。
ちなみに、「She has a certain allure.」は、「彼女には何とも言えない魅力があるよね」というニュアンスで使えます。はっきり「美人」とか「可愛い」とか言うのではなく、ミステリアスで惹きつけられる独特な雰囲気や色気を持つ人を褒めるときにぴったりな表現です。
That yukata really suits you. You have a certain allure tonight.
その浴衣、すごく似合ってるね。今夜はなんだか色っぽいよ。
回答
・coquettish
・voluptuous
「あだっぽい」は形容詞で「coquettish」または「voluptuous」と表すことが可能です。
構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[coquettish wearing style of yukata])で構成します。
たとえば"It is a coquettish wearing style of yukata."とすれば「あだっぽい浴衣の着こなし(=浴衣姿)だね」の意味になりニュアンスが通じます。
また「coquettish」を副詞形の「coquettishly」にして"You're wearing a yukata coquettishly."とすると「あだっぽく浴衣を着こなしているね」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
Japan