プロフィール
punpunzl27
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,320
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
「片想いを成功させるにはどうしたらいい?」と英語で言いたい場合、以下のように表すことができます。 ・What should I do if I want to fulfill the love? ・I want this one-way love to end. Do you have any advice? 「片想いを成功させる(終わらせる)」は、「Fulfill the love」です。 また、「片想い」は英語で「one-way love」と言います。 片想いを成功させたい=「片想いを終わらせたい」と言えばいいので、「I want my one-way love to end」と言えば通じます。
「片栗粉」は英語で、「potato starch」もしくは「starch」ということが多いです。 片栗粉の原料がじゃがいもとのことですので、そのまま「potato」を頭につけます。また、「starch」のみでも十分通じるかと思います。 例文: Would you pass me that potato starch? その片栗粉をとってもらってもいい? We need to put a pinch of starch in this soup. このスープにひとつまみの片栗粉を入れます。 Do you know where the potato starch is? 片栗粉はどこにあるか知ってる?
「変な目で見られて嫌だった」と英語で言いたい時、以下の様に表すことができます。 ・I felt embarrassed because everyone gave me funny looks. ・I felt upset when everyone gave me a strange look. 「変な目で見る」は、見る側を主語にするのであれば「give (gave)」という単語を使いますが、見られる側を主語にする場合は「get (got)」 を使います。 Everyone gave me a strange look. みんなが私を変な目で見てきた。 I got funny looks from classmates. 私はクラスメイトから変な目で見られた。
「残額はクレジットカードなり別途に支払います。」と英語で言いたい場合、以下のように表すことができます。 ・I will pay the difference separately using a credit card or something. ・I will pay the additional charge by a credit card separately. 「別途に」は英語で「separately」です。 「残額」は「the difference」もしくは「the additional charge」と表します。 ちなみに、海外のお店では支払いの際に「by cash or credit card? (現金ですか?それともクレジットカードですか?)」と良く聞かれます。
普段住んでいる場所とはかけ離れた土地に行ったり、素敵な景色を見た時に「別天地のような場所だった」と英語で言いたい場合、以下のように表すことができます。 ・I felt like I was in another world. ・It was just like a different world. 「別天地」は英語で「another world 」や「a different world」と表すことができます。 「まるで___だった」という言い方は、「It is (was) like ____.」や「I felt like ____.」という表現が使えます。 例文: I finally went to see Aurora, and I felt like I was in another world. ついにオーロラを見に行ったんだけど、まるで別天地にいるようだったよ。