namiko

namikoさん

2023/08/28 11:00

すり足 を英語で教えて!

あまり膝を上げずに足の裏を地面に摺るように歩くことに使う「すり足」は英語でなんというのですか?

0 384
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/17 14:02

回答

・To shuffle your feet.
・To drag your feet.

「To shuffle your feet」は、足をもじもじさせたり、引きずって歩く様子を表す表現です。

恥ずかしさや気まずさで落ち着かない時、退屈でイライラしている時、または単に疲れて気乗りしない時などに使えます。「恥ずかしくて足をもじもじさせた」や「待ちくたびれて貧乏ゆすりのように足を動かした」といった状況にぴったりです。

He's so tired that he's starting to shuffle his feet.
彼は疲れすぎて、すり足で歩き始めている。

ちなみに、「to drag your feet」は、やるべき事をわざとぐずぐず引き延ばしたり、気が進まなくてのろのろ行動したりする時にぴったりの表現だよ。「宿題やりなさい!」って言われても、だらだらしてなかなか始めない感じ。決断を先延ばしにする時にも使える便利なフレーズなんだ。

He's dragging his feet because he's too tired to lift them properly.
彼は疲れすぎてちゃんと足を上げられず、すり足で歩いている。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/22 10:28

回答

・Sliding one’s feet
・Dragging one’s feet

1. sliding one’s feet
「すり足」

足を上げずに床に足の裏をするように歩く行動のことを英語では、「sliding one’s feet」というふうに表します。動詞として用いる場合は sliding の -ing を除いて、「slide one’s feet」と言いましょう。one’s の部分には、誰の足を擦るのかに合わせて my, your, his, her, their などの単語を当てはめましょう。

例文:
I tried to slide my feet when sneaking out.
私はそっと逃げるためにすり足で歩いた。

2. Dragging one’s feet
「すり足」

「すり足」はその他にも、 「dragging one’s feet」という言い方もあります。 drag には「引きずる」という意味があり、「足を引きずるように擦って歩く」といったニュアンスで用いることができます。例えば怪我をして足が思うように動かないときなどに使用することができるでしょう。

例文:
I twisted my leg so I dragged my feet.
足を捻ったので、足を擦って歩いた。


役に立った
PV384
シェア
ポスト