Maruchanさん
2024/01/12 10:00
俺より足太いよね? を英語で教えて!
デート先の海で、彼女に「俺より足太いよね?」と言いたいです。
回答
・Your legs are thicker than mine.
・Your legs are more muscular than mine.
・You have stronger legs than I do.
Your legs are thicker than mine, aren't they?
「君の足、俺より太いよね?」
「Your legs are thicker than mine.」は「あなたの脚は私のより太い」という意味です。この表現は、体型や身体の部分について比べる際に使われますが、注意が必要です。直接的な言い方なので、相手に不快感を与える可能性があります。親しい友人同士で冗談半分に言う場合や、運動・フィットネスの文脈で筋肉の発達について話す場合など、限られたシチュエーションで使うのが望ましいです。不適切な場面では避けるのが賢明です。
Your legs are more muscular than mine, aren't they?
君の脚、俺のより筋肉質だよね?
You have stronger legs than I do, don't you?
君の方が俺より足が太いよね?
「Your legs are more muscular than mine.」は、主に脚の見た目や筋肉の発達具合に焦点を当てています。筋肉の定義感やサイズに関するコメントとして使われることが多いです。一方、「You have stronger legs than I do.」は、脚の力や性能に注目しています。例えば、重いものを持ち上げたり、速く走る能力など、実際の力強さやパフォーマンスに関する話題で使われることが多いです。このように、見た目と機能のどちらに焦点を当てるかで使い分けられます。
回答
・One has thicker legs than me, right?
「俺より足太いよね?」 を英語で表現すると、One has thicker legs than me, right? となります。この One には主語となる表現が入ります。また、thikcer legs とは比較級表現となり、than 以下で比較の対象が述べられています。
例文
You have thicker legs than me, right?
俺より足太いよね?
She has thicker legs than me, right?
彼女は俺より足太いよね?
ちなみに、「細い脚」と英語で表現する場合は thin legs とすることができます。thin とは「細い」という意味になります。
例文
She has more thin legs than me.
彼女は私より細い脚を持っています。
※ more A than B で「A よりB である」という意味になります。