Atarashi

Atarashiさん

2024/04/16 10:00

本当に居心地がいいよね? を英語で教えて!

友達とカフェでまったりしてるので、「本当に居心地がいいよね?」と言いたいです。

0 315
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/01 13:38

回答

・This feels so homey, doesn't it?
・It's so cozy in here, isn't it?

「This feels so homey, doesn't it?」は、「ここ、すっごく居心地いいね!」「なんだか落ち着くなぁ」といった、アットホームな雰囲気への共感を求めるフレーズです。

友人宅やカフェ、旅館などで、その場所の温かさや安心感に感動した時に「ね、そう思わない?」と相手に話しかける感じで使えます。親しみやすく、ポジティブな気持ちを共有したい時にぴったりです。

This feels so homey, doesn't it?
本当に居心地がいいよね?

ちなみに、「It's so cozy in here, isn't it?」は「ここ、すごく居心地いいね!」くらいの感じです。暖炉のある部屋や、こぢんまりしたカフェ、友人の家などで、 physicalな暖かさだけでなく、アットホームで落ち着く雰囲気を共有したい時にピッタリ。相手に同意を求める言い方なので、会話が弾むきっかけにもなりますよ。

It's so cozy in here, isn't it?
本当にここは居心地がいいよね?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/19 12:33

回答

・It's really comfortable, isn’t it?
・It's really cozy, isn't it?

It's really comfortable, isn’t it?
本当に居心地がいいよね?

comfortable は「居心地がいい」「快適な」などの意味を表す形容詞になります。また、isn’t it? (「イズネッ」というような発音になります。)で「だよね?」「〜じゃない?」などの意味を表せます。

It's really comfortable, isn’t it? I come to this cafe often.
(本当に居心地がいいよね?このカフェ、よく来るんだ。)

It's really cozy, isn't it?
本当に居心地がいいよね?

cozy も「居心地のいい」「快適な」などの意味を表す形容詞ですが、こちらは「暖かさを伴う快適さ」に対して使われる傾向があります。

It's really cozy, isn't it? Can I come again?
(本当に居心地がいいよね?また来てもいい?)

役に立った
PV315
シェア
ポスト