Yasuiさん
2023/08/29 10:00
落書きをのたくる を英語で教えて!
放課後、黒板に下手な字で書いて遊んでいたので、「黒板に落書きをのたくりました」と言いたいです。
回答
・To scrawl graffiti all over something.
・To plaster graffiti all over something.
「scrawl graffiti all over」は、壁一面などに「めちゃくちゃに落書きしまくる」という感じです。計画的アートより、走り書きやスプレーで無秩序に汚すイメージ。反抗的な若者が建物を汚したり、子供が部屋の壁をクレヨンでぐちゃぐちゃにするような場面で使えます。
I scrawled graffiti all over the blackboard.
黒板に落書きをのたくりました。
ちなみに、「to plaster graffiti all over something」は、単に落書きするというより「壁が見えなくなるほど、一面にベッタリと落書きで埋め尽くす」という感じです。迷惑でひどい状態を強調したい時に使えますよ。例えば「誰かがうちのガレージのシャッターにスプレーで落書きしまくったんだ!」みたいな状況にぴったりです。
I plastered my terrible handwriting all over the blackboard.
黒板に下手な字をのたくりました。
回答
・Doodle
・Mess up
1. Doodle 「落書きをのたくる」
ノートや黒板、紙などに適当に絵や字などを書くことを「のたくる」と言いますが、これを英語では doodle という単語 (動詞)で表すことができます。
例文
I doodled on a black board.
黒板に落書きをのたくりました。
2. Mess up「落書きをのたくる」
「落書きをのたくる」はその他にも、「mess up」 という単語でも表せます。何かをめちゃくちゃにしたり、壊したり、場所を散らかすことを表す「mess up」ですが、「雑に落書きをする」という意味でも用いられます。
例文
I messed up the black board in a classroom.
教室の黒板に落書きをのたくりました。
Malaysia
Japan