ROIさん
2023/08/29 10:00
(野菜)が太る を英語で教えて!
天候に恵まれたので、「畑の野菜が太って食べ頃だ」と言いたいです。
回答
・The vegetables are ripe.
・The vegetables are ready to be harvested.
The vegetables are ripe.
The vegetables are ready to be harvested.
「The vegetables are ripe.」直訳すると「野菜を完熟した」です。「ripe」は完熟の意味です。「The vegetables are ready to be harvested.」直訳すると「野菜は栽培されるのを準備できております」です。「~ready to~」は「〜の準備ができている」を表しています。「be harvested」は「〜収穫される」の意味があるので、「be + verb.動詞」は受け身として使っています。「〜される」、「〜されている」のような受け身を表せます。
今度は「畑の野菜が太って食べる頃だ」と言う場合は
「The vegetable are ripe and ready to be harvested.」という言い方があります。
回答
・The vegetables get bigger.
・The vegetables grow larger.
1. The vegetables get bigger
「(野菜)が太る」
野菜や果物が太るの「太る」は、「大きくなる」という表現に言い換えると英語に訳しやすくなります。形容詞の big に比較級の -er をつけて「get bigger」と表しましょう。
例文:
The vegetables in the garden got bigger and they’re ready to eat.
畑の野菜が太って食べ頃だ。
2. The vegetables grow larger.
「(野菜)が太る」
「野菜が太る」=「大きく育つ」はその他にも、 「育つ」という意味のある grow という単語を用いて「grow larger」という熟語で表すこともできます。large は big と同じように「大きい」という意味の形容詞です。 -er をつけて比較級で表しましょう。
例文:
The vegetables in the garden grew larger and they’re ready to eat.
畑の野菜が太って食べ頃だ。