Aotoさん
2023/05/22 10:00
フルベース(野球) を英語で教えて!
野球で一塁から三塁までの塁上にランナーがいいることを、「フルベース」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Bases Loaded
・All bases are occupied.
・Bases are juiced.
In baseball, when runners are on all the bases from first to third, it's called bases loaded.
野球で、一塁から三塁まで全てのベースにランナーがいる状態を、「フルベース」と言いますが、これは英語でbases loadedと言います。
「Bases Loaded」は野球における用語で、1塁、2塁、3塁がすべてランナーで埋まっている状況を指します。この表現は、大きなチャンスやプレッシャーの状況を比喩するのにも使われます。例えば、ビジネスのプレゼンテーションが成功すれば大きな契約が得られるなど、結果が大きく左右される状況を表す際に使えます。
In English, we say All bases are occupied.
英語では、「全ての塁が埋まっている」と言います。
In English, when runners are on all the bases in baseball, we say Bases are juiced.
英語では、野球で全ての塁にランナーがいる状況を「Bases are juiced.」と言います。
全ベースが占有されていますと ベースがジュースされていますは、どちらも野球の用語で、全てのベース(一塁、二塁、三塁)にランナーがいる状態を指します。ただし、Bases are juicedはスラングや口語表現で、試合が緊迫した状況や大切な局面を強調するために使われます。それに対してAll bases are occupiedはより公式な言い方で、特にニュアンスや緊張感を加えることなく状況を説明します。
回答
・The bases are full
・with the bases full
フルベース(full base)は和製英語になります。
今回のように、「フルベース」を英語で表す際には
The bases are full.
またはwith the bases full となります。
ベースがフルの状態なので、The bases are full.と言います。
連想はしやすいと思います。
【他の野球表現について】
野球好きなので、少し専門的な回答になってしまいましたが、
少し豆知識を入れさせていただきます!!
一塁は英語で「first base」
二塁は「second base」
三塁は「third base」
本塁は「home plate」
参考までに覚えてみてください。
使ってもらえたら嬉しいです。