Nanao

Nanaoさん

2023/05/22 10:00

サヨナラヒット(野球) を英語で教えて!

負けていて、最終回または延長回でヒットを打って、決勝点を挙げることを、「サヨナラヒット」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 2,283
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/09 00:00

回答

・Walk-off hit (Baseball)
・Game-winning hit
・Sudden death hit

In English, when a player hits a walk-off hit to score the winning run in the final or extra innings, we call it a walk-off hit.
日本語で「サヨナラヒット」を英語では「walk-off hit」と言います。

ベースボールの「ウォークオフ・ヒット」は、試合の最終回(通常はホームチームの攻撃)で、得点を挙げて試合を終了させるヒットを指します。このヒットにより、試合はそのまま終了(相手チームに攻撃の機会を与えずに)し、打者のチームが勝利します。その瞬間劇的な空気が漂うため、選手や観客にとって非常に記憶に残るプレイとなります。

In English, hitting a run in the final inning or in overtime to win the game is called a game-winning hit.
英語では、最終回または延長回でヒットを打ってゲームに勝つことを「game-winning hit」と言います。

In English, a hit that scores the winning run in the final or extra innings is called a walk-off hit.
英語では、最終回または延長回で決勝点を挙げるヒットを「ウォークオフ・ヒット」と呼びます。

Game-winning hitは野球などで試合を決定づける打撃を指します。例えば、同点のまま迎えた最終回に本塁打を放つなどが該当します。一方、Sudden death hitは主にプレーオフやトーナメント形式のスポーツで使われ、試合が延長戦やサドンデス方式になった際に、次に点を取った方が勝利するという状況で決定的な打撃を指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/28 07:41

回答

・walk-off hit
・game ending hit

「サヨナラヒット(野球)」は英語では walk-off hit や game ending hit などで表現することができると思います。
※ちなみに「勝負強い選手」を英語で clutch player と表現できます。

His dramatic walk-off hit ended the game.
(彼の劇的なサヨナラヒットによって、試合が終わった。)

He has had several game ending hits in the past.
(彼は過去に何度かサヨナラヒットを打っている。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV2,283
シェア
ポスト