Shinyaさん
2023/02/13 10:00
劇的なサヨナラホームラン を英語で教えて!
東京ドームで、友達に「劇的なサヨナラホームランだったね」と言いたいです。
回答
・Dramatic walk-off home run
・Thrilling game-ending home run
・Exciting walk-off homer
That was a dramatic walk-off home run, wasn't it?
「それは感動的なサヨナラホームランだったね?」
ドラマティック・ウォークオフ・ホームランは、野球において試合の最終局で打たれ、それにより試合が決まるホームランのことを指します。試合終了直前の劣勢から一転して逆転勝利を収める瞬間なので、非常に劇的で興奮させる場面となります。特に接戦の中での逆転劇や、プレーオフなどの重要な試合で起きると、その感動は倍増します。これを日本語で表現すると、「サヨナラホームラン」に近い意味合いとなります。
That was a thrilling game-ending home run, wasn't it?
「それはスリリングな試合終了のホームランだったね?」
That was an exciting walk-off homer, wasn't it?
「それはワクワクするサヨナラホームランだったね?」
"Thrilling game-ending home run"と"Exciting walk-off homer"はどちらも野球の試合で最後にホームランを打って試合を決定づける状況を表すフレーズです。"Thrilling game-ending home run"は緊迫感溢れる試合を決めたホームランを強調し、一方"Exciting walk-off homer"は試合終了を決定づけるホームランの興奮を強調します。ネイティブスピーカーはその瞬間の雰囲気や感情によって使い分けます。
回答
・dramatic walk-off homer
・sensational walk-off home run
「劇的なサヨナラホームラン」は英語では dramatic walk-off homer や sensational walk-off home run などで表現することができます。
It was a dramatic walk-off homer. I was so excited.
(劇的なサヨナラホームランだったね。凄い興奮したよ。)
The final ended with his sensational walk-off home run.
(決勝戦は彼の劇的なサヨナラホームランで決着した。
ご参考にしていただければ幸いです。