natsuko

natsukoさん

2024/08/28 00:00

サヨナラホームラン を英語で教えて!

野球場で、選手に「サヨナラホームランを打ってくれ」と言いたいです。

0 347
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 11:40

回答

・Walk-off home run
・Game-winning home run

「サヨナラホームラン」のこと。試合の最終回裏、後攻チームが同点か負けている場面で、逆転勝利を決めるホームランです。打った瞬間に試合が終わるので、選手もファンも最高に盛り上がる劇的な一打!野球ファンなら誰もが憧れる、最もドラマチックな勝ち方の一つです。

Hit a walk-off home run for us!
サヨナラホームランを打ってくれ!

ちなみに、「Game-winning home run」は試合を決めるホームラン全般を指す言葉だよ。日本の「サヨナラホームラン」もこれに含まれるけど、9回裏に限らず、例えば8回に打った決勝点がそのまま勝ちにつながった場合にも使えるんだ。野球以外でも、大逆転の決め手になったすごいプレーの比喩として「まさに起死回生の一発だったね!」みたいに使うと盛り上がるよ!

Hit a game-winning home run for us!
僕らのためにサヨナラホームランを打ってくれ!

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/06 02:56

回答

・walk-off home run
・game-winning home run

「サヨナラホームラン」は、上記のように表現することができます。

1. 「walk off」は「立ち去る」という意味の句動詞です。「walk-off」と間に「-(ハイフン)」を入れて2つの単語を繋げると、形容詞的表現方法になり、「walk-off home run」で「立ち去るホームラン」、つまり回の途中で試合に決着がつき、ピッチャーが歩いて帰る様が由来となって、「サヨナラホームラン」を表現することができます。

Hit a walk-off home run!
サヨナラホームランを打ってくれ!

2. 「game-winning」は「試合に勝利する」という意味です。こちらも形容詞表現を活用し、「game-winning home run」で、「試合に勝ったホームラン」で、「サヨナラホームラン」を表します。

Go for the game-winning home run.
サヨナラホームランを打ってくれ。

役に立った
PV347
シェア
ポスト